学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文基于《生态女性主义文学批评:理论、阐释、教学法》之《绪论》翻译项目,从学术文本的表达形式、语言风格和术语管理三个方面,描述了学术文本翻译的主要挑战,通过理论和实践的分析,讨论学术文本翻译的对策。本文认为学术文本的翻译需以议论为主要表达形式、以"异化"为主要翻译策略、以语义溯源为术语翻译方法,使译文做到表达形式清晰、语句信息完整、术语译名准确。

  • 标签: 学术文本 异化 表达形式 语句 术语
  • 简介:然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三个阶段翻译症的一些表现形式,翻译症    论文摘要摘要,     一、什么是翻译症      英汉翻译把英语表达的意思用汉语表达出来

  • 标签: 中的翻译 初探英汉翻译 翻译症
  • 简介:在中韩翻译过程中,对于韩语学习者来说,在把源文转换成韩语译文时,对词汇的翻译往往是一个难点。很多中韩翻译教材中词汇翻译部分占较大比重。本文重新审视了以往翻译教材中词汇翻译教学内容,发现传统翻译教学模式下,很多教材中的词汇翻译内容编排不利于提高学生实际解决问题的能力。本文根据以学生为中心、以提高翻译能力为导向,总结传统中韩翻译教材的问题点,同时结合最新学界的研究,提出有效的词汇翻译教学内容。

  • 标签: 中韩翻译 教材 词汇翻译 教学方法
  • 简介:英汉翻译除了反应语句的直观意思之外,还要做到语义内涵、文化信息等方面的传达,因而文化转换关乎着英汉翻译的质量水平,论文通过对语内翻译和语际翻译分析,探讨对语内翻译和语际翻译的必要性和转换研究,以实现无缝衔接,使英汉翻译达到更高的一个水准。

  • 标签: 英汉语翻译 语内翻译 语际翻译 必要 转换
  • 简介:《北路壮剧传统剧目精选》(壮汉英对照)被认为是"开天辟地"之作,是壮族人民深层意识的积淀和弘扬民族传统的延续。运用翻译美学理论来解读该书,通过细致的文本分析,分别从词汇、句式、修辞以及韵律四个层面剖析其英语译文的形式美,从而原汁原味地展示壮剧的艺术创造力,展现壮族优秀的传统文化之美,传播中国少数民族的经典故事,构建文化自信,推动中华文化走向世界。

  • 标签: 翻译美学 壮族典籍英译 形式美
  • 简介:摘要随着我国综合国力增强,生产力发展迅速,城市化进程的加快,对城市景观、风景园林美学的注意力越来越高。本文以风景园林学科美学背景为基础,对城市景观美学进行研究,对城市景观美学的本源和发展进行研究,明确城市景观美学的研究对象、内容和性质。根据城市景观历史发展,梳理发展文脉,结合近些年的发展趋势和原则,进一步提升城市景观美化,努力构建更加和谐的文明美丽社会。

  • 标签: 城市景观美学 园林美学 美丽城市
  • 简介:决定作者、作品历史地位和价值的主要因素,从过去的第一、第二因素,转移向第三因素,即传播的最终接受方。人文传播的接受灾取代了创作灾和表现灾,受众的地位被提升到了前所未有的高度。这显然也应当是我们令天提倡“灾料美学”的理论出发点。正如同楼宇广厦须则原点建起一样,受众便是任何文化传播的原点之所在。

  • 标签: 美学 史料 文化传播 受众 原点 应当
  • 简介:“教育艺术”或“教学艺术”在报刊上已不罕见.但多数仍然是在广义的或借喻的意义上使用的,如同“军事艺术”、“管理艺术”一样,指的是完成任务的高超方法或技艺.如果教育真地成为一种艺术,那就应该是一种审美形象的创造.能否这样设想:教育者的一切活动就如同舞台上的演员一样,是在塑造着动态的形

  • 标签: 教育艺术 管理艺术 审美形象 教育实践 文化科学知识 审美情感
  • 简介:<正>鸡说:"鹤的脖子再粗一点儿,腿再短一点儿,就能像我们鸡一样完美了。"猪说:"千里马如果有一个我这样丰满的肚子,肯定会更有大将风度。"

  • 标签: 天下独步 审美观点
  • 简介:在如过江之鲫的NBA球星中,贾森·基德绝对是一个不可被忽视的名字。作为继斯托克顿之后最负盛名的组织后卫,基德那有型的胡渣,简洁的传球和迷人的微笑倾倒了大批球迷。从默默无闻到声名鹊起,基德走过了一条光荣的荆棘路,而关于他球场内外的多彩生活,则更像一本内容丰富、引人入胜的百科全书。倘若你以为助攻、恬淡和沉稳就可以涵盖基德的全部,那可就大错特错了。

  • 标签: 美学化 组织后卫 斯托克顿 贾森 荆棘路 小牛队
  • 简介:《雅歌》的作者是或不是所罗门或许无伤大雅,但是对于《雅歌》进入正典,或许是一重要考量因素。《雅歌》的美学内涵固然可以引申出许多象外之意,但很显然美在这里与那一种带几分罪衍感,而且是险象环生的虚幻价值已经毫无干系,它甚至不是依附神的光辉,迂回曲折地登堂入室,而具有从感官到精神的一切引人向往的魅力。身体的母题由此在《雅歌》中凸显出来,被认为可表征出自我与世界、世界与自我之间的关系,而成为隐喻的焦点,各式不同术语的结合部。作为《旧约》中无一语提到上帝的独特爱情诗篇,从最初的单独情歌到汇成整体的“歌中之歌”,从起初的分散情节和情景发展到跌宕起伏的半梦半醒叙事,《雅歌》本身的这一进路,考究起来,当同样是充满了美学意味。

  • 标签: 《雅歌》 隐喻 身体 伊甸园
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:传统的美学教材相对集中地关注到艺术美学,把艺术看作是探讨美学各种问题的核心领域甚至唯一领域,自然美学则比较少。自然美学的推进虽然一定程度上改变着这种状况,但并未从根本上改变美学教材中自然美学的地位。这两种美学形态存在着重大的区别,我们应该将自然美学融入审美知觉论、审美体验论、审美形态论和审美教育论等美学基础理论的各个方面,从而构建相对合理的美学教材体系。

  • 标签: 自然美学 艺术美学 美学教材
  • 简介:<正>感谢研究生院王恩哥院长的热情邀请,请我来"才斋讲堂"讲一讲美学,也感谢各位同学来听讲座——昨天是中秋节,但据说今晚的月亮才是最圆的,在这样美好的夜晚大家不去赏月,反而过来听我的美学讲座,我感到非常荣幸!

  • 标签: 美学传统 人生境界 冯先生 中国美学 朱先生 朱光潜
  • 简介:摘要“纪录片”与“戏剧”是两个独立的个体。纪录片是对生活的荧幕真实再现,其核心要素就是真实,人们普遍认为纪录片一定要“纪实”而非像电影电视剧一样包含固定的剧本和专业的演员。戏剧美学顾名思义是一门研究戏剧与戏剧艺术中的美和审美的学科。如何能够在纪实的基础之上讲好纪录片的故事,如何在后期中处理好故事,就要将戏剧美学的元素融入于纪录片。本文通过对国内外纪录片内容表现分析来证明纪录片的纪实美学与戏剧美学是共存的。

  • 标签:
  • 简介:摘要目前,“生活美学”己经成为全球美学发展的“最新路标”,这种最新的美学建构己在东西方之间形成了基本共识,2005年之后西方学界出版了关于“生活美学”的多本专著。国际上最重要的美学杂志《美学与艺术批评》(JAAC)的主编苏珊•费金(SusanFeagin),在第18届世界美学大会期间接受采访时便前瞻说“今天美学与艺术领域的一个主要发展趋势是美学与生活的重新结合。在我看来,这个发展趋势似乎更接近于东方传统,因为中国文化里面人们的审美趣味是与人生理解、日常生活结合一体的”。由此可见,国际美学界不仅视“生活美学”为国际美学的最新主流,而且看到了从传统到当代的中国美学对“生活美学”己经与正在做出的贡献。

  • 标签: 生活美学 美学观念 当代艺术
  • 简介:随着经济全球化,翻译的职业化与教育程度越来越高,从属于语言服务职业的翻译服务与教育,如专业文化翻译、口译及会议翻译、新闻编辑排版、计算机翻译与制作、网络与软件本地化、多种语言技术写作、语言服务教育等,完成这些工作,必须掌握翻译的职业化与职业翻译教育的原则:艺术性原则、相结合原则、易懂性原则、感情化原则、无注性原则。

  • 标签: 影视翻译的职业化 翻译教育 原则
  • 简介:英汉两种语言表达情感的方式不同,要把一种语言的情感色彩用另一种语言表现出来,就要求译者从名词的象征性、动词的时态、近义词的选择、否定问句、祈使句加简短问句的使用上去注意,使译文忠实于原文的情感色彩。

  • 标签: 情感色彩 名词 动词 近义词 否定问句 祈使加简短问句
  • 简介:由于习语的特殊性,在翻译中不能以形式对应的方法处理,只有尽量做到效果对等。本文基于“等效翻译”理论,把英语习语汉译归类为四种情况:习语偶合、习语并行、习语空缺、习语冲突。探讨了每一种情况下英语习语可行性等效翻译策略,以期实现常用英语习语在汉语中的有效转换。

  • 标签: 习语 等效 翻译