学科分类
/ 5
89 个结果
  • 简介:<正>阅读下面文章,试按要求做出答案。报刘一丈书宗臣数千里外。得长者赐一书以慰长想。即亦甚幸矣。何至更辱馈遗。则不才益将何以报焉。书中情意甚殷。即长者之不忘老父。知老父之念长者深也。至以上下相孚。才德称位语不才。则不才有深感焉。夫才德不称。固自知之矣。至于不孚之病。则尤不才为甚。且今之所谓孚者何哉。日夕策马候权者之门。门者故不入。则甘言媚词。作妇人状。袖金以私之。即门者持刺入。而主人又不即出见。立厩中仆马之间。恶气袭衣袖。即饥寒毒热不可忍。不去也。抵暮。则前所受赠金者出。报客曰。相公倦。谢客矣。客请明日来。即明日。又不敢不来。夜披衣坐。闻鸡鸣。即起。盥栉。走马

  • 标签: 门者 相公 主者 闻鸡 称位 寒毒
  • 简介:杜道生著《论语新注新》(附主要字词、人名索引)于2011年6月由中华书局出版。全书分正文、注、、前贤评述、著者述评五部分内容。在注译部分,作者斟酌古注,并参考了杨伯峻注。在古人对《论语》的述评部分,主要引用了宋代朱,

  • 标签: 《论语》 出版 中华书局 人名索引 杨伯峻 述评
  • 简介:汉语典籍是中国传统文化的精髓,在中国文化“走出去”进程中有着不可替代的作用。本文基于生态翻译学理论,对1949年以后中国国内汉语典籍外史及各阶段翻译社会生态环境进行了分析,旨在揭示典籍外实践与社会生态环境之间的关系,给当下典籍外实践带来启示。

  • 标签: 生态翻译学 典籍翻译 翻译史 文化软实力
  • 简介:利用同经异相互参校,是六朝就已开始运用的佛经研究方法。在今天的语言研究中,它对于考释词语、识别新的语法成分、管窥语言的发展和译经语言的复杂性、辨通假等仍然具有重要的参考价值。但同时也必须看到,同经异的对比只是给问题的解决提供了可能性,而要把这种可能性转化成必然性,一般来说还必须有其他方面的证据。

  • 标签: 汉译佛经 同经异译 比较 语言 价值
  • 简介:《现代实用起名艺术》一书是东北师大文学院杨荫浒教授的新著(吉林人民出版社2006年4月出版)。作者长期从事写作教学与理论研究,自著、主编、参编学术论著及高校教材10余部,发表学术论文及其他文章40余篇。该书面向广大群众。破除了起名的封建迷信思想,对起名赋予与时俱进的新意。该书有如下特点:

  • 标签: 起名 实用价值 艺术 吉林人民出版社 封建迷信思想 写作教学
  • 简介:香港回归后,香港政府大力提倡母语教学,这是香港人社会生活中的一件大事,意义深远。为支持母语教学,香港大学教育学院课程学系成立了母语教学教师支援中心,为香港三百多所中学教师做了大量的好事。组织编写这本《学校实用文阐释》,是其中之一。我生病多年,长期卧床,眼睛白内障也很严重,该书编写者约我写序,我便一口答应,我为自己在八十有三之时,能带病为该书写序感到高兴,觉得这也是一次很有意义的纪念活动。

  • 标签: 《学校实用文阐释》 书序 香港 汉语教学 应用文
  • 简介:<正>王力先生在《汉语音韵学》自序里提到:“……乃自古治斯学者,辄故神其说,以自矜异,窃尝病之。迩年忝在清华大学音韵讲席,首以玄虚之谈为戒……”确实有些人把音韵学说得神乎其神,说它是“天书”、“绝学”。其实不然,音韵学是我国一门传统学问,在古代,只是属于“小学”的一个部分。它不仅研究上古、中古、近代、现代各个时期的语音系统和它们的历史演变,更重要的是研究它的应用。本文结合自己教学、科研体会谈谈音韵研究的实用性。

  • 标签: 汉语音韵学 普通话 语音系统 实用性 闽南方言 历史演变
  • 简介:评《实用文言词典》李少华何九盈、李学敏二位先生编著的《实用文言词典)(广东教育出版社,1994年7月第一版),笔者认为该词典有如下三大特点。一、突出实用1、选词以常见为标准。该词典共收单音词2233个,由这些单音词领头的多音词近两千个。这些词都是文言...

  • 标签: 词典 语法功能 语法属性 基本义 中学文言文 研究成果
  • 简介:关于“规律”的含义,《现代汉语词典》中是这样解释的:“事物之间的内在的必然联系。这种联系不断重复出现,在一定条件下经常起作用,并且决定着事物必然向着某种趋向发展。规律是客观存在的,是不以人们的意志为转移的,但人们能够通过实践认识它,利用它。”由此可见,人们在社会活动中由于反复不断在积累经验,逐步认识到事物之间某些内在的、必然的联系,发现客观事物在其发展变化过程中带有必然性或普遍性的东西。可以说,任何事物都有其规律性所在,实用文体写作也不例外。

  • 标签: 实用文体写作 公文 正文部分 写作内容 标准格式
  • 简介:本文从翻译学的角度总结了莫言小说《蛙》中情态动词的日技巧,本研究认为,当“必须”所在的分句在复合句中的前部分,则“必须”往往不必译出。且[~~ことができる]句式在文学的翻译中几乎不被使用,频率较低。翻译“要”时,助词“には”体现了一种强调语气,在翻译汉语情态动词时,不一定是使用“べし、かもしれない、てもいい、なければならない”等生硬的用法,更多的时候还要结合语境,灵活翻译。

  • 标签: 情态动词 翻译 道义情态
  • 简介:<正>这几年我很看过几本讲现代汉语语法的书,得到一个印象是这些书的读者对象不明确,不知道是为谁写的。好象是谁都可以看看,看了都多少有点收获,但是谁的收获也不大。因为它既不能在理论上有所贡献,又不能在实用上有所裨益。最近刘月华同志把她和潘文娱同志、故(韦华)同志合编的《实用现代汉语语法》校样拿给我看,我愉快地把它看完,觉得这是一本很有用的书,会受到它的读者的欢迎的。这本书是为汉语作为第二语言的教师和已有基础的学生写的。作者在前言里说:“本书的着眼点是实用。就是说,力求通过语法现象和语法规则的具体描写,来指导学生学会正确地使用汉语。……凡是外国人难以理解和掌握的语法现象,本书都做了尽可能详细的描写,对某些容易引起混淆的语法现象还作了比较分析,指明正误。”。她们说到做到,有不少内容是别的书上不讲或一笔带过,而这本书里有详细说明的。例如:单音方位词的用途(25——28页),“这/那么”和“这/那(么)样”用法的异同(51——53页),“每”和“各”用法的异同(63页),数目后边的“上下”和“左右”用法的异同,特别是用在年龄上(76页),同一词语作状语和作补语的异同(388——396页),等等。这些是一般语法书上忽略过去的例子。还有别的书上也讲,但是没有这本书讲的仔细的,如动

  • 标签: 现代汉语语法 教学语法 学术价值 语法现象 用法 异同
  • 简介:<正>一九八六年,山西人民出版社出版了段德森的《实用古汉语虚词详释》(以下简称《详释》)。本书依据“实用”的原则安排体例,在释义上探源溯流,具有许多特色。《详释》对每一虚词的说解,都力图从它们纷繁的用法中理出一条词义虚化的轨迹。每一词条,尽可能先列相关的实词、意义,然后逐级按相关的意义说解虚词的意义。例如“但”这个词,作者先述其意义演变之大略:“原为‘袒褐’之袒”,袒裼

  • 标签: 古汉语虚词 意义演变 副词 动词 作者 用法
  • 简介:欧洲汉学自19世纪开始摆脱了教会的羁绊之后,便在高等学府和研究机构中形成了一门独立的学问.除设立汉学讲座、出版汉学杂志和一批学术专著外,还出现了不少权威性的学者,在法国,就有像雷慕沙、儒莲、沙畹等俨然是执欧洲汉学牛耳的人物,其后又有考狄、马伯乐、

  • 标签: 法国 中国 汉学 耿昇 文化交流
  • 简介:公示语翻译的实质是一种跨文化交际,目的是为入语受众提供方便与服务。本文从归化与异化的角度来探讨汉语公示语的维,通过理论实践来探讨公示语的语体特征及翻译的具体方法,从而规范公示语翻译,更好地实现跨文化交际。

  • 标签: 公示语维译 语体特征 翻译策略 归化 异化
  • 简介:大学英语写作和翻译一直是听说读写五项技能中的薄弱环节,写作和翻译能力并非一蹴而就,需要长期培养,讲究“潜移默化”,有时甚至依赖“灵光一现”。这些特征常常让学习者感到苦闷,也让教学者一筹莫展。本项目对此开展了行动研究,用具体可操作的教学手段探索提高英语输出能力的途径,并结合数据统计分析、问卷调查、课堂观察等方法分析结果。本文报告了回练习提高英语写作和翻译能力的行动研究。语言教学中的回有自身的特点和功能,旨在提高英语输出能力的回练习更有其特殊的运作方式。本文讨论的回是从中文到英文的翻译,阐述回练习对英文写作和翻译能力的影响。

  • 标签: 回译 英语写作 英语翻译
  • 简介:本文在介绍了翻译机械专利文摘时,术语的翻译应遵守准确性、简要性等原则,重点探讨了机械术语的日中策略。笔者认为在翻译机械专利文摘时,采用原文照写的直译、较原文有变化的变、解释性的增、使用外来语的回、混合语形的创、原文照写的直译加解释性的增等机械术语的翻译策略,能使翻译的准确性更高、识别性更强。

  • 标签: 专利文摘 机械术语 翻译原则 翻译策略
  • 简介:语文教育中的文学教学承担着提高学生文化素质、培养学生人文精神的重任.这就要求教师要合理安排教材,采取课内教学和课外自学相结合的教学方法,以"紧抓两条线,注重实用性"为原则安排教学内容,使学生学到既广博又实用的语文知识.何谓"紧抓两条线,注重实用性"呢?

  • 标签: 实用性 语文教育 文学教学 历史 口语能力 口语交际
  • 简介:“等”和“呼”是古代音韵学家分析汉语音节结构时使用的主要概念之一,是编制韵图的重要理论依据。自目前最早的韵图《韵镜》始,等呼就以其不同的内容显示出语音系统的时代特点。

  • 标签: 韵图 等呼 韵镜 汉语音节 混呼 四等字