简介:摘要《国语》是先秦时期的重要历史散文,《晋语二》中的“虢公梦蓐收”是一处有代表性的梦境描写,蓐收这一神人在不同文献记载中有着不同的形象和神职,它的身份有四方之神中的西方神、刑戮之神、五行之神中的金正、主管太阳落山的神以及秋天的神明,从中也体现出了不同的文化意义,它既是上古祭祀的对象也是“诛不法”的象征;而《国语》中记载这一梦境的原因与当时的政治、文化背景息息相关,体现了当时神授天命的思想和梦境预兆凶吉的传统,也体现了当时的史官文化与占卜紧密联系,以及阴阳五行学说的渗入。
简介:中国古典诗歌西传法国和欧洲,得益于18世纪知识渊博、汉学水平、文学造诣俱佳的传教士汉学家率先译介与引进。本文仅以来华耶稣会士马若瑟(JosephMariedePremare,1666-1735)、白晋(JoachimBouvet,1656-1730)、韩国英(Pierre-MartialCibot,1727-1780)神父译介《诗经》为例,对其诗译文本进行举证考析、解读,便可见出,《诗经》西渐法国(欧洲)初期,如何受制于译介者的传教布道的宗旨而形成其诗译的成败得失,以及中国诗歌(文学)西传法国和欧洲旅程中如何伴随18世纪传教士汉学的生成、发展而发展的某些特点。