学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要英语作为一门语言,口语表达很重要,口译作为口语表达的一种,要求很高。不仅要求有着扎实的英语基础,还要求口译过程中与其他语言相结合,运用策略与技巧,灵活应变。因此口译过程中常常会出现一些错误,本文就英语口译中常见的错误做出分析,特针对错误提出对策,旨在促进英语口译的准确性与生动化。

  • 标签: 英语口译 常见错误 解决措施
  • 简介:高职高专的英语口译课是一门实操性较强、难度较高的课程。微课教学有利于把宏大的知识模块细分成小知识点进行讲解,有助于学生尽快进入口译实操环节,提升教学效率。英语口译微课设计必须针对自身特点进行。要选择适合的内容制作成微;要通过微课,让学生与教师进行互动;要运用适合的工具和场景;要尽快设计合理科学的口译微课资源库,帮助学生提升学习兴趣和自学效果。

  • 标签: 高职高专 英语教学 口译微课 设计探索
  • 简介:摘 要:“续论”学习观认为语言是在“续”中学会的,“以续促学”能将理解和产出紧密的结合起来。将”续论“应用于翻译教学,能提高学生的语言水平、知识素养和口译技巧。在此基础上,本文探讨了“听后续说”、“听后续译”和“读后续译”三种续译教学方法,分析了课程教学中的三个不同阶段,指出了教学重点和要求。本文认为,与传统口译教学相比,“续译”是一种高效的口译教学模式。

  • 标签: “续论”学习观 续译 口译教学
  • 简介:以某高校两名翻译硕士口译方向研究生和20位非英语专业大二学生为受试对象,探讨口译水平和准备程度对汉英交替传译忠实性、准确性及流利性的影响。研究结果表明:口译水平与译语准确性呈正相关,准备对提高译语忠实性和流利性具有正效应,但是对于口译水平较低的学习者,准备的功效也不大。基于以上研究,建议在平时的口译教学中,应注重英语基本技能和口译技能的学习,并加强口译实战训练。

  • 标签: 口译 忠实性 准确性 流利性
  • 简介:摘要:口译作为英语专业及其重要的一门课程,深受英语专业师生的重视,但是在口译教学特别是口译技能实训中,如何有效提高学生的口译水平是一个亟待解决的问题。本文将从语言素养和口译技能两个方面着手,探讨口译教学与培训过程中提升学生口译水平的可行性实训策略。

  • 标签: 语言素养 口译技能 实训策略
  • 简介:摘要:随着我国经济不断发展和对外交流不断深入,国内的国际教育行业发展呈现出一片方兴未艾的景象。众多的非专职口译者,在此发展过程当中,承担了重要的口译任务,促进了国际教育行业的持续发展。值得研究的是他们怎样胜任这些工作,本文从非专职口译的的语言能力、跨文化交际能力、公众演讲能力、国际教育相关专业知识、组织协调能力等方面讨论了该行业中非专职口译员的素质,以及如何提升相关素质以更好地提升口译质量。

  • 标签: 口译 国际教育 非专职口译者 素养
  • 简介:摘要:本文主要探讨在日语口译中常见的难点,并提出相应的解决方案。介绍了日语口译的重要性,分析了口译中可能遇到的各种问题,并提供了针对性的解决方案,旨在帮助口译人员更好地应对挑战,提高口译水平。

  • 标签: 日语口译 难点 解决方案
  • 简介:摘要:随着中国与蒙古国经济文化交流的日益频繁,蒙汉口译翻译人才的需求与日俱增。培养高素质的蒙汉口译翻译人才,提高学生的口译翻译技能水平,对于促进两国间的交流与合作具有重要意义。本文在梳理口译翻译技能内涵的基础上,重点探讨了蒙汉口译翻译技能的培养策略。首先阐述了口译翻译技能的主要组成部分,包括听力理解能力、口语表达能力、记忆力和注意力以及跨文化交际能力等。其次分析了蒙汉口译翻译在政治、经贸、文化等领域的重要作用,强调了培养高素质蒙汉口译人才的紧迫性。然后,本文从课程设置、实践训练、信息技术应用和师资队伍建设等几个方面提出了具体的培养策略,旨在全面提高学生的综合口译能力。最后,对口译翻译人才未来的需求做出预测,展望了技能培养的发展趋势,并提出了相关政策建议。

  • 标签: 蒙汉翻译 口译翻译技能 培养策略 实践训练 师资队伍
  • 简介:本次研究选择某年英语专业八级考试中口译考试的90份录音样本作为分析数据,对样本进行转写之后,运用单因素方差分析(One.wayANOVA)及判别分析(DiscriminantAnalysis)两种统计工具,分别考察口译产出的“语法复杂度”、“语法准确度”、“词汇”、“流利度”、“衔接度”和“语篇完整度”等语言范畴所包含的20个因子在不同口译等级中的差异表现及其对口译评分的区分力(使用Tukey’sposthoctest检测),并由此判别这些语言范畴预测口译质量的效度(根据效应幅度值Etavalue来判别)。本次研究得到以下发现:(1)从高到低表明口译评估等级具有显著性差异的语言指标分别为“完整度”、“流利度”和“语法准确度”,这一结果基本通过了判别分析的交叉检验;(2)判别口译等级的区分力由强到弱的排列顺序分别为口译语篇的完整度、口译的流利度、语法准确度和衔接度,这一判别分析结果与前面的显著性差异分析结果基本一致。本次研究对口译学习和口译教学、大规模口译测试评分以及对影响口译质量的因子研究均有一定的启发。

  • 标签: 口译水平测试 语言指标 等级区分力 口译测试效度
  • 简介:【摘要】课堂教学源于教材教材是教学的素材,是教师教和学生学的材料,教师如何“用教材来教”,如何在教学过程中“用好教材”,还要以教师在教学过程中对学生学习现状与进程的把握为决策依据。新课程主张“用教材教”,新课程标准也强调教师不应只是被动的课程执行者,而应成为课程的开发者、决策者和创造者。

  • 标签: 用好 整合 重组 教材
  • 简介:教材是什么?教材是课程的文本载体,是根据《课程标准》编写的教学材料,具有一定的权威性,但不可能要求它完全适合每所学校每个教学班的特点。因此,教师不能照搬教材,只能根据自己和学生的实际情况处理教材

  • 标签: 教材 《课程标准》 文本载体 教学材料 教学班 学校
  • 简介:教材是学生学习活动的重要资源,为了让教材发挥出教学价值,身在一线的我们该如何做呢?在近期的人教社初中数学教材使用情况调研座谈会上,笔者将教材“教学化”的一些心得体会进行了交流,引发了与会同行、专家的强烈反响.现将这次的发言整理完善,与大家做个分享.一、提纲挈领,厘清教材的整体脉络基于《义务教育数学课程标准(2011年版)》(下称《课标(2011版)》),

  • 标签: 教材分析 数学教材 人教版 算术平方根 学生学习活动 人教社
  • 简介:口译员的职业资格进行统一的、科学的、权威的、持续的认证是口译职业化的必由之路。基于职业资格认证的基本原则和国内外口译资格认证的现状分析,本文分别从认证的主体性、科学性、权威性和可持续性四个方面具体论述了口译职业资格认证的基本原则。

  • 标签: 口译认证 主体性 科学性 权威性 可持续性
  • 简介:演讲技巧在口译训练中起着重要的作用,英语演讲中强调的口头表达、体态语和心理素质的训练也是口译教学的重要环节。因此,培养高素质的口译人才必须有意识地在口译课堂内外加强学生的公众演说能力的培养,提高学生的口译综合能力以及他们的自信心和应变能力等心理素质。

  • 标签: 中加强 加强英语演讲 口译培训
  • 简介:本调查通过测试、问卷、访谈相结合的方法,对邯郸学院商务英语专业学生的专业知识、英语知识与技能、口译技能进行了调查,并针对调查结果进行分析、讨论,找出商务英语专业的学生在口译方面的不足,并对今后的课程改革、师资队伍建设、学生的学习与训练提出了建议,旨在为“邯郸学院商务英语口译人才培养模式的行动研究”提供科学有效的依据。

  • 标签: 商务英语 口译水平 调查
  • 简介:摘要:近年来,经济的发展,促进我国科技水平的提升。随着科技的发展,网络信息技术已经融入日常生活的各个领域,为人们的生活活动提供了更多的便利和更高的舒适度。大学英语教学作为我国重要的教学课程,不仅能帮助学生扩大视野,发现更加宽广的世界,更能培养学生的英语应用能力,让学生在毕业后能快速适应全球经济一体化的时代发展。而口译属于口头表达的一种方式,能将所听到的信息进行较为通俗合理的转变翻译。现今社会高速发展之下,人们对于口译的要求也随之越来越高。所以,教师在大学英语口译教学中若能够充分利用网络资源,将可改善传统口译教学的弊端,更能使口译教学的质量不断提高。本文就网络资源在大学英语口译中的运用展开探讨。

  • 标签: 网络资源 大学英语 大学英语口译