学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:基于可理解度、忠实度评判标准,本文选取《2019政府工作报告》为测试语料,以官方译文为参考,对比评判谷歌、百度、小牛英译文,有助于优化机器翻译技术,提高政治文本译文准确性。

  • 标签: 机器翻译 政治文本 翻译测评
  • 简介:摘要:随着科技的进步与时代的发展,三大新媒介——网络媒体、手机媒体和数字电视逐渐成为中国电影的输出主流。在三大主流新媒介的发展下,中国电影近些年也不断融合先进理念、改进技术,积极响应国家文化“走出去”的战略号召,但是电影的输出情况并不可观。除了其中涉及的政策因素外,电影字幕和电影文化的翻译水平、电影对外推广的方式和渠道也是重要原因。作为中国文化载体之一,电影在文化交流中的地位不言而喻,本文拟着重分析在当前新媒介运用视角下中国电影的文化翻译与文化输出。

  • 标签: 新媒介 中国电影 文化翻译 文化输出
  • 简介:摘要:中西思维方式差异始终是影响汉语和英语在逻辑思维、表达方式和语言特色等方面存在差别的一项重要因素。随着全球化发展,国家之间的联系和交往日益紧密。沟通是中国对外政治、经济、文化等外交活动中必不可少的桥梁,而翻译在这个过程中就显得尤为重要。探讨特定的中西思维方式差异对翻译的影响能够有针对性的指导特殊文体,如政府工作报告、中国古诗词以及成语所需要使用的翻译策略,为译者能够翻译出目的语使用者喜闻乐见,符合目的语文化背景和使用习惯的译文提供借鉴。

  • 标签: 英语翻译 中西文化差异 影响
  • 简介:摘要:翻译指的是不同语言中互相转变,是促进各文化交流的重要手段。然而在英语翻译过程中,因为中西文化具有一定不同,常常会有翻译和原本表达内容不合还有甚者出现完全不同的现象,导致人们理解与认知偏差。基于这,英语翻译一定要结合中西文化不同,根据各自文化背景,科学应用有关知识,精准翻译英语,进而除去中西文化差异影响,很好完成文化交流。

  • 标签: 英语翻译 中西文化 文化差异 影响
  • 简介:摘要:本文主要讨论了文化差异对英文文学作品翻译的影响,并且提出了要明确其差异性,并将其作为翻译工作进行的主要改进方向。英文作品的翻译也必须要在保证内容完成、思维清晰、语言使用准确的前提下,尽量还原和贴近原作品,给读者带来更加本土化的表达。而文学作品翻译的准确性,也能更多地促进实现文化的传播和交流。

  • 标签: 英语文学翻译 文化差异 思考策略
  • 简介:摘要:英语翻译教学应强调学以致用,在具体践行翻译知识与技巧的过程中,可以进一步强化跨文化思维。在翻译水平较低的阶段,学生可以主动找一些资料进行翻译,然后与权威翻译进行对比分析,琢磨自己还有哪些地方需要提升与改善,尤其是要注意文化差异导致的翻译错误。经过一段时间的训练之后,就可以寻找更好的翻译机会,包括为企业、网站翻译一些外文资料,在翻译的过程中加深对某一个领域的英文文化的了解。例如,一些体育网站经常会请人翻译最新的英文体育新闻,长期翻译此类新闻就可以对英语体育文化有更深的了解,以后从事相关翻译工作就更加得心应手。翻译的本质就是在不同语言之间构建起沟通的桥梁,而跨文化思维则让翻译教学变得更有质感,呈现出更高的水平。

  • 标签: 智慧教育 英语翻译 人才核心素养 培养策略
  • 简介:摘要:任何一种语言都有特定的模式,而经过长期的积累形成的语块化语言,也是学习者进行语言建构与运用的基础。在高校英语翻译教学中,学生如果能够掌握足够的语块就可以进行比较流利的翻译工作。基于此,本文从语块化教学模式的含义出发,结合其优势分析高校英语翻译教学引入语块化教学的策略,希望对英语教学创新提供参考。

  • 标签: 高校英语 翻译教学 语块化教学 应用策略
  • 简介:摘要:音乐在传播文化、传递美学价值方面发挥着重要作用,歌词翻译在中国音乐的海外传播中是关键一环。本文以歌曲《青花瓷》为例,从修辞美学的角度对比分析两个译本,探讨歌词翻译策略。

  • 标签: 青花瓷 歌词翻译 修辞美学
  • 简介:摘要:在全球经济一体化不断深入的新形势下,我国市场经济与世界各国之间的联系也愈发密切。在此形势下,商务英语翻译领域的发展也势在必行。相比于普通的英语翻译,商务英语翻译最大的特点在于对翻译背景的倾斜与关注。商务英语是指在商务活动背景下所组织的一种翻译行为,所以在翻译的过程中,不仅仅需要做好语言符号的转换,同时也需要注重对思维认知、风俗习惯等因素的把握。基于双方较大的文化差异,决定了商务翻译工作的开展阻力重重。为了避免相关因素对翻译质量的感染,需重视翻译工作中存在的文化差异,努力探索双方的文化契合点,有效的协调双方的文化差异性。

  • 标签: 商务英语 文化差异 翻译
  • 简介:摘要:在中餐饮食文化中,鲜味物质对于食物调味和饮食健康的重要性是不言而喻的。鲜味已被广泛接受于除了酸、甜、苦、咸这四种基本形式的味道之外的第五种味型。“鲜”字在中餐里出现的频率非常高,但鲜味究竟是一种什么样的味道却无人能给出确切的答案。近年来,“鲜”和“香”在许多汉英词典中均被译为delicious。但事实上,我们有关“鲜”和“香”的概念与西方人对于delicious的理解大相径庭。为了加快中餐饮食的国际化进程,在中国文化“走出去”中发挥作用,本文中对此“鲜香”味道的文化诠释和英译研究就势在必行了。

  • 标签: 中餐 英译
  • 简介:摘要:伴随着现如今我国教育专业越来越多,管理人员从商务英语的翻译进行入手,在跨文化交际的过程中也逐渐体现出自身的价值和理念。教育管理人员根据跨文化运动对相应的管理制度,措施和意义提出了新的开启方案和交际效果。在上英语学习和应用的过程中,需要工作人员对商贸交流之间的整体情况进行详细的了解和掌握。根据各个国家文化的不同,管理人员要能够深切的了解到文化交际的实际意义。

  • 标签: 商务英语 跨文化交际 影响
  • 简介:摘要:随着国家各项事业的快速发展和社会环境的不断变化,越来越多的人开始意识到英语学习的重要性。作为国际性语言,英语本身的功能性更是不必言说。重视英语教学不仅能够有效提升学生们的英语成绩,而且也可以提高学生自身的社会竞争力,为其日后的工作求职提供一份保障。语法翻译法和交际法在英语教学当中各有其优势和不足,在实际应用的过程中,教师要结合班上学生的实际情况来进行选择。本文针对这两种教学方法在高职院校英语课堂教学过程中的应用情况展开了深入性的研究分析。

  • 标签: 语法翻译法 交际法 高职 公共英语教学
  • 简介:摘要:在信息技术持续发展背景之下,教育领域也进行了积极的思考,新媒体技术同教学活动结合的探索,是同教育部门所提出的教育标准化工作完善意见相统一的。大学英语翻译教学工作也应当注意到这一趋势变化,在实践中持续加强创新策略探索,将新媒体技术及平台的功能充分利用起来,创新翻译教学方式,丰富学生实践机会,真正为课堂教学质量的提升服务。

  • 标签: 新媒体技术 高校英语 翻译教学 创新途径
  • 简介:摘要:随着“一带一路”倡议的提出和不断推进,中国与许多西班牙语国家的关系日益密切,在政治、贸易、金融、人文、国际事务等方面的交流与合作更加频繁,互访、高层会晤、商务会谈等活动大幅增加。数量多、水平高、领域广的外事合作交流也对西班牙语专业翻译人员的综合素质提出了更高的要求。

  • 标签: 跨文化交际 公证书 西班牙语 翻译
  • 简介:摘要:沂蒙红色文化是沂蒙儿女奋斗历程的鲜明写照和革命精神的高度浓缩。在新文科建设视阈下,以多模态为标志的新媒体时代,给红色文化的翻译与传播带来了机遇与挑战。沂蒙红色文化融入课程思政教学遵循“价值引领、守正创新、课程提质、模式创新”的新文科建设指导纲要,具有开展课程思政育人的明显优势,有利于实现价值塑造、知识传授、能力培养三位一体的新布局、新统一。

  • 标签: 沂蒙红色文化 翻译课程思政教学 价值及路径
  • 简介:摘要:英语翻译教学是英语教育中关键的组成部分。在高校院校的英语教育当中拥有着重要的地位,英语翻译教学是语言类学科之一,进行英语翻译学习对于高校院校学生的英语听力水平、英语口语水平以及英语阅读水平和写作水平等都起到着重要的作用,高校院校领导和教师对于此方面教学也应该提高认识和重视程度。英语教师以通过英语翻译教学让学生们能够更深入掌握和了解英语这门语言包含价值和意义视为其教学的主要目的和目标。高校院校实行英语翻译教学有利于锻炼高校学生的英语语感,提升高校学生对英语知识和语法的使用能力和水平。就当下的高校院校英语翻译教育来说,高校院校和英语教师对于英语翻译教学的重要程度认识不足。高校院校英语教师对全面提升英语翻译教学方法和增添英语翻译教学内容上没有充分的认识,对于英语翻译教学体系也没有进行符合学生发展和社会发展的改革与创新,导致高校院校学生在英语翻译学习和实践过程中,表现出能力较弱的状况。

  • 标签: 新媒体技术 高校 英语翻译 教学创新
  • 简介:摘要:随着中美两国之间的交流日益密切,越来越多的美国影视作品涌入人们的生活。影视字幕翻译重要性凸显,其翻译质量对影视作品的成功与否起着关键作用。基于这一背景,本文以美国情景喜剧《破产姐妹》为例,以翻译目的论为指导,对其字幕翻译进行案例分析,通过研究其在翻译策略、修辞手法和文化负载词等方面的应用,找到值得借鉴的地方,希望可以提高自身翻译水平,为字幕翻译工作者和英语学习者提出一些可行性建议。

  • 标签: 目的论 字幕翻译 《破产姐妹》
  • 简介:【摘要】新时期的社会发展是向全球经济文化相融合的趋势而迈进,在学生的知识与技能培养中,通用化英语则逐渐成为学生必备技能之一。在高职院校的英语翻译教学课程中,翻译语言技能的培养更需注重学生跨文化交际能力部分的提升与指导,促使学生能够以西方国家的思维及文化进行语言理解,将语言更为精准翻译出来。从而提升学生的跨文化交际能力,实现英语翻译的有效学习。

  • 标签: 高职英语 英语翻译教学 跨文化交际能力
  • 简介:摘要:广播电视台在大众心中占据重要优势地位,广告活动作为存在其中的一种创作活动,在一定程度上算是一种文化的结晶,广告语言作为直接表述和展示其意义的语言形态发挥着重要作用。广告语言翻译一直都是电视工作的一项基本内容,在翻译工作中既要直接传达出广告之精髓又要引发大众深入思考,明确其真实含义。在当前经济快速发展情况下,广告语言也朝着国际化方向发展,其翻译要求也越来越高,掌握一定的技巧有利于大众了解广告内容。

  • 标签: 广播电视台 广告语言 翻译特点 技巧
  • 简介:摘要:本文以接受理论为基础,通过定性和定量的研究方法,探究时政语块的特点及其翻译策略。研究表明:时政语篇中块状话语高频出现,其中“四左右”语块表征突出。这些铺排展陈的语块结构给时政特色语篇增添了节律匀称、结构对称及可逆性等特色。在翻译时政语块时,归化策略和异化策略需结合使用,直译和适应两种策略使用频繁。

  • 标签: 时政语块 政府工作报告 块状构式 翻译策略