学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:【摘要】高职院校的教学主要是将理论知识的传授发展为可应用能力,具备一定的应用实践技能。基于此,在众多的教学方法中,为进一步解决时下教学用分离的问题,提出了新的教学方法——“产出导向法”。在高职英语翻译课堂的教学中,教师则可将其加以应用,通过其中驱动、促成及评价等环节的实施,将教学流程加以优化,将“学用一体说”落实于课堂教学,以推助学生翻译应用能力的有效发展。

  • 标签: 产出导向法 高职英语 英语翻译 课堂教学实践
  • 简介:摘要:汉语国际教育专业的《英语翻译》与英语专业的同类课程有着不同的教学目标,因此该专业的翻译课程不能照搬英语专业翻译课程的成熟经验。本文从教学内容、教学方法和考核方式三个方面针对汉语国际教育专业的特点提出了《英语翻译》课程的教学改革建议,以提高教学质量。

  • 标签: 汉语国际教育 英语翻译 教学改革
  • 简介:摘要:随着我国经济的不断发展,我国与世界的交流也越来越频繁。英语翻译作为高校英语教学中的一门重要课程,其不仅是学生学好英语的一个重要途径,更是对我国跨文化交流起着举足轻重的作用。但是由于受到不同文化的影响,我国高校英语翻译教学中还存在许多问题。因此,在跨文化背景下,如何提高我国高校英语翻译教学质量是值得我们深思的一个问题。本文首先分析了跨文化背景下高校英语翻译教学中存在的问题,并提出了跨文化背景下高校英语翻译教学策略,希望通过这些策略的实施能够提高我国高校英语翻译教学质量,进而促进我国高校学生对英文的理解和使用能力。

  • 标签: 跨文化 高校英语翻译 策略
  • 简介:摘要:随着互联网技术的快速发展,传统的英语翻译教学已经难以满足社会的需求。在这样的大背景下,高校英语翻译教学需要顺应时代的发展,进行改革和创新。本文将深入探讨互联网背景下高校英语翻译教学的现状、挑战和改革策略,旨在为英语翻译教学的改革提供参考。

  • 标签: 互联网 高校英语 翻译教学 改革
  • 简介:摘要:在全球化背景下,中职学生具备良好的英语翻译能力不仅有助于提高自身的职场竞争力,还能拓宽其国际视野,增强综合素质。然而,传统的中职英语翻译教学存在一定的问题,如未能满足学生的个性化学习需求、实践教学占比不足等。如今,随着职业教育改革的深化,中职英语教师应当树立以学生为本的教育理念,积极探索有效的教学策略,强化英语翻译教学质量。本文就从中职英语翻译教学中存在的问题出发,简单探讨了基于生本理念的中职英语翻译教学策略,仅供参考。

  • 标签: 中职英语 翻译教学 以学生为本
  • 简介:本文试图通过总结以往教学经验及汲取新兴教学理论,方法的精华,探索出一套适合于非英语专业学生培养翻译能力的方法,并对旨在培养学生翻译教学过程提出了自己的看法。

  • 标签: 翻译能力 英语专业学生 英语翻译 能力培养 理解 表达
  • 简介:<正>在英语学习中要避免和减少翻译上的错误,就要弄清汉语和英语、汉文化和英美文化的差异,包括形式和内涵上的差异,避免这种差异带来的负面影响。1.比较英汉语言,避免生搬硬套。我们知道,语言的一个显著特征是它的民族性,即任何一个民族的语言无不具有自己的明显特性。这不仅表现在它的结构上,更主要的是在它的内涵上,汉语和英语是两种不同的符号系统,在结构上,汉语句子重意合,英语句子重形合,即汉语的意义可以不靠语法制约,而靠词序和语义的变化来决定;

  • 标签: 汉语句子 英美文化 形合 主要意思 固定搭配 惯用法
  • 简介:摘要:伴随着社会经济的持续快速发展,我国对外贸易的总额不断增加,我国同其他国家的经贸往来也日益频繁。在国际经贸活动的开展过程中,经贸英语是非常关键的桥梁作用。为深入全面的推动经贸的发展,必须做好经贸英语翻译工作。在经贸英语翻译实践中,应该从语篇分析的角度出发,行之有效的掌握科学的翻译策略,以此来更好的提升经贸英语的整体翻译质量与水平,全方位促进经贸往来。

  • 标签: 语篇分析 经贸英语 翻译策略
  • 简介:2009年考研英语翻译题目考查的是教育学题材的文章,来源于JohnDewey的专著DemocracyandEducation。试卷中,命题专家对部分句子进行了改写,以符合考研英语的考点。相对其他题材而言(如2008年"达尔文在现代科学中的地

  • 标签: 考研英语 英语翻译 词汇短语 形式主语 结构层面 定语从句
  • 简介:摘要全国硕士研究生入学统一考试中阅读理解C节即翻译考题考察学生的英语和汉语理解和转换能力,涉及的知识点广泛,并且要求学生具备全面的百科知识。本文对2012年的真题做了分析探讨,旨在对考研学生提供翻译思路和方法的帮助。

  • 标签: 前置法 后置法 词性转换
  • 简介:翻译题难度大,区分度好,在高考中,很容易拉开考生之间的档次。自1998年以来,上海市高考英语试卷就开始设置翻译题,但多数考生在作答此题时,得分率不高。本文分析了考生失分的原因,列举了翻译题中常见的三大陷阱,即容易漏掉人称代词、容易忽略“it”和连词缺失等,并分析了各类现象产生的原因,提出了相应的对策,希望能对备考的高三师生有所启示。

  • 标签: 高考英语 翻译 陷阱 对策
  • 简介:文化在翻译中是不可忽视的因素,文化信息有时很难传递到译入语中,尽量按照国际商务英语翻译的4Es标准做到文化信息对等

  • 标签: 中的对等 商务英语翻译 对等性
  • 简介:摘要:英语是国与国交流的重要语言,对于有关人员来说, 准确掌握英文的意思 更是非常重要的。学习英语的最终目的就是对英文进行准确的翻译,有些人们在翻译的时候会在 在一些词性的学习上就会存在一定的难度。 如果运用一定的技巧和策略就会轻松地解决词性方面的问题,帮助人们快速的掌握这段英文的意思。本文将主要以英文词性的转化策略为话题,针对相关内容展开论述。

  • 标签: 英语翻译 技巧 词性 转化策略
  • 简介:延安时期,虽然受到各种条件的综合限制,但由于中共中央的高度重视,延安外国语学校、中央外事学校加强对英语翻译人才的培养,培养了抗敌前线和外交事务中的英语翻译工作者,同时还有许多学员建国后直接参与了外交部的筹建工作,该时期的英语翻译人才培养取得了显著成效。

  • 标签: 延安时期 英语 翻译 人才 培养
  • 简介:摘要随着经济全球化发展,促使我国旅游业进一步走向国际化。英语翻译在旅游发展中有着至关重要的作用,本文将对旅游英语翻译的创造性展开详细分析。目的在于促进旅游英语翻译的更好应用,促进中华文化的传播,推进旅游业长远发展。

  • 标签: 旅游英语翻译创造性
  • 简介:摘要翻译军事科技英语翻译普通文献一样,对译文总的要求是必须确切、通顺。然而,在这个总的要求下,翻译军事科技英语有还有一些特殊规律,本文主要从调整语序遵循军事思维逻辑的角度探讨其翻译规律。

  • 标签: 军事英语翻译调整语序军事思维
  • 简介:文章从翻译教学在高中英语教学中的地位入手,分析了翻译教学的现状及存在的问题,论证了中西语言差异对翻译技能的影响,提出了在高中英语课堂特别是在翻译教学中必须注意中西语言差异,培养学生的文化意识来逐步提高学生的翻译技能。

  • 标签: 高中英语 翻译技能 文化意识 中西语言差异
  • 简介:从社会对体育翻译人才的需求、体育翻译人才的培养现状和学习者的需求看,有必要在体育院校英语专业中开设体育英语翻译课程。研究发现:在课程定位上,体育英语翻译课程应作为专业教学阶段的主干课程,定位于翻译教学层面,为体育翻译人才的培养打下初步的基础;教学内容中应重点把握体育英语和体育翻译两个方面,并合理安排教学内容,保证足够的课时;在教学模式上,根据以学生为中心,以实践为导向的原则,建议采用翻译工作坊模式组织教学

  • 标签: 体育院校 体育英语 翻译课程