简介:摘要传统的文言文教学模式大都是逐字逐句翻译分析课文、划重点词句、背实词意项、做练习等等。学生感到枯燥乏味,对文言文产生隔阂和畏惧,导致文言文教学低效甚至无效。究其原因主要是没有激发学生学习文言文的兴趣,因此,必须改变文言文教学的模式,发掘文言文自身魅力,真正提高文言文教学效果。
简介:文言文翻译主要针对的是句子,语法是句子的重要体现,准确地理解句子的语法结构,尤其是与动词谓语相关的要素,对翻译是有帮助的。定位名词翻译好谓语部分在古汉语中,谓语往往不由动词/形容词充当,很多时候,在谓语的位置上名词总是"鸠占鹊巢",这样的句子应该怎么样翻译呢?例1假舟楫者,非能水也,而绝江河。分析名词"水"处在谓语动词的位置,活用为动词,翻译为"会水,游泳"。(在"而绝江河"中,形容词"绝"作谓语带了宾语,也活用为动词,译为"横渡")例2贼张敌万窟穴其间,立绝不与通,故楚粮道愈梗。分析"窟穴"处在谓语位置上,用作动词,译为"构建巢穴"。
简介:摘要苏教版《史记·选读》共选19篇文章,其中17篇是人物传记(包括作者自传《太史公自序》),据笔者统计,涉及到的重要人物约有16个性格迥异、鲜活的人物,就有大量生动曲折的故事,就有大量感动读者的义举司马迁用文学的笔法去描写历史人物,记述历史故事。就目前笔者所在地区学校在处理《史记·选读》时的方法来看,通常采用的教学方法还是传统的“知识点分解法”,对人物、故事基本上也是止于疏通文意的层面上,忽视了人物身上所蕴含的宝贵的闪亮人性的魅力,笔者认为这样的教学无异于是必修课的重复,没有抓住《史记选读》是纪传体史书的特点而展开教学,难以激起学生的阅读兴趣和起到对学生文学涵养和人格品质的提升作用,笔者认为《史记·选读》教学应“活化”历史人物,打造“乐学”文言文课堂。
简介:摘要文言文教学是初中语文教学最棘手又最不可忽视的一部分。文言文教学质量的提高有赖于学生预习习惯的养成、朗读兴趣的培养、文言文实虚词的积累和理解能力的增强。