学科分类
/ 6
108 个结果
  • 简介:文学作品中的文化缺省是指作者在与其意向读者交流时,对双方共有的相关背景知识的省略.文化缺省的存在妨碍了跨文化言语交际的顺利进行.译者作为文化交流的使者,有责任在翻译中对之进行重构,以帮助译文读者建立语义连贯,从而更好的理解原语作品的内涵,了解异域文化.本文以《红楼梦》为例,归纳和说明杨宪益、戴乃迭两位译者针对文本中的文化缺省所采取的翻译策略,并对此加以评析.

  • 标签: 跨文化交际 《红楼梦》 文化缺省 翻译策略
  • 简介:孟子的"以意逆志"说,最先强调了读《诗》者在《诗》义阐释过程中的主体性作用,这意味着读《诗》者不再仅仅是被动地接受《诗》义;还可以通过主动推求去寻找《诗》的创作意图。而《韩诗外传》正是《诗》践行孟子"以意逆志"观的突出代表。《韩诗外传》对孟子"以意逆志"观的传承,不仅展现了《诗》学发展至汉代的一次飞跃,同时也证明了汉诗通过《诗》义阐释传达经世意图的经学化倾向正是由孟子导夫先路的。

  • 标签: “以意逆志” 孟子 《韩诗外传》 诗学
  • 简介:旨在德国功能主义翻译理论的框架下,以宁波市《政府工作报告》中英文版为语料,探讨该类政论文的文本功能与翻译目的,结合其词汇、句法和修辞特点,归纳总结一系列行之有效的政论文翻译策略,以期提高政论文翻译的质量,更好地促进国际交流。

  • 标签: 功能主义翻译理论 政府工作报告 翻译策略
  • 简介:苏州市职业大学数字技术重点实验室创建于2005年,是学校为服务苏州市电子信息产业的迅猛发展而建立的开放性研究机构,下设信号处理与通信、系统集成、信息与智能系统、电力电子技术四个研究室。本实验室拥有多个创新团队,其中有教授2人,副教授及高级工程师22人,博士10人,硕士363,。本实验室主要从事数字信号处理、数字图像处理和模式识别、语音信号处理、现代通信技术、电力电子技术、人工神经网络、数据挖掘、智能仪表、嵌入式系统、单片机应用技术、工业控制、系统集成、网络信息处理及集成电路设计等研究与开发工作,

  • 标签: 重点实验室 技术研究中心 数字技术 职业大学 苏州市 工业自动化
  • 简介:不断深化少数民族教学改革是民族地区高校教学管理体制改革的重心,以往民双轨体制内的少数民族教学改革的成效已几乎发挥到了最大,要进一步提高少数民族教育质量,必须彻底破除民教育双轨制,逐步实现民教学一体化。本文以新疆师范大学商学院经济学本科专业基础课程“西方经济学”为例,分析民教学一体化推进中存在的主要问题,并提出相应的对策及建议。

  • 标签: 民汉教学一体化 “西方经济学” 课程 少数民族大学生
  • 简介:不同的历史文化环境对文化作品有不同的需求。随着文化传播方式日益多样化,忠于原著能更广泛地满足国外读者的阅读需求,是当今跨文化环境对中国典籍英译作品的需求。通过对吴国珍先生《论语·最新英文全译全注本》突出特点的分析,可以清楚地得出这一结论:中国典籍英译作品只有不断推陈出新才能更好地发挥弘扬中国传统文化的重要作用。因此,在跨文化环境下完善中国典籍英译作品十分必要。

  • 标签: 跨文化环境 完善 中国典籍英译作品 必要性
  • 简介:目的论是应用翻译的主要指导理论,在此理论的框架内探讨了“平行文本”在应用翻译中的作用,并以一款手机应用软件帮助说明的英译为实例,从宏观结构到微观字词用平行文本比对的方式进行了分析,提出了改译意见。

  • 标签: 目的论 平行文本 帮助说明