学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文立足于我国的国情,参考国外相关的制度立法和司法实践,对沉默在我国刑事诉讼中的确立及适用问题提出一些建议。

  • 标签: 沉默权 自证其罪 米兰达规则
  • 简介:摘要随着社会福利程度的提高,个人信息的逐渐增加,对个人信息的法律保护已经为世界各国达成共识,虽然保护模式由于诸多的原因存在较大的差异,但是各国也都逐步建立起了有效的个人信息法律保护体系。基于我国个人信息制度和相关法律保护的现状,本文做了一些研究,希望对我国个人信息法律保护制度的完善有所帮助。

  • 标签: 个人信息隐私权法律保护制度完善
  • 简介:消费者反悔是指消费者在商品交易合同履行完毕之后的一定期限内享有单方面撤销原有合同、退还所购商品的权利。赋予消费者反悔,是消费者主权时代改变网络购物中信息不对称的状况、实现合同实质正义的要求。我国应借鉴国外立法经验,建立网络交易领域的消费者反悔法律制度,并辅之以相关配套制度,才能平衡消费者与经营者的利益,促进电子商务的健康发展。

  • 标签: 网络交易 消费者反悔权 理论依据 立法建议
  • 简介:摘要:立法修改与改进至今,抵押行使期限性质仍存较大争议,诉讼时效说、除斥期间说、从属性说等学说应运而生,各大学说各有千秋,学界乃至司法实务界长期未形成统一结论。如未获取“担保替代”,双方再次以其他不动产(或动产)予以抵押,为在债权人与抵押人之间达成利益平衡,立法应予以明确“二次”抵押相应的抵押行使期间,而不是简单依据现有《民法典》和《民法典担保制度解释》规定讨论“抵押行使期间”。

  • 标签: 抵押权  行使期间  主债权诉讼时效期间  执行时效
  • 简介:摘要:2020年修订的《中华人民共和国著作法》完成了向开放立法模式的过渡,引入了一般规定和兜底规定,增加了合理使用制度的灵活性。由于中国著作法的前两次修改都是在外部力量的影响下做出的,被动修改法案虽然符合国际潮流,但并不完全符合中国国情,本文根据这次著作法“主动修改法案”的内容,提出了完善我国网络环境下著作法的合理使用制度的建议。

  • 标签: 著作权 合理使用制度 网络环境
  • 简介:王轶先生在《民法价值判断问题的实体性论证规则——以中国民法学的学术实践为背景》一文中提出了两项实体性论证规则:没有足够充分且正当理由的情况下,应当坚持强式意义上的平等对待;在没有足够充分且正当理由的情况下,不得主张限制民事主体的自由。笔者就这两项实体性论证规则进行了分析和评判,并顺用这两项规则对善意取得制度行为制度进行了实体性论证分析,从另一方面得出了不同于王轶先生的民法价值判断:抽象性原则优于善意取得制度

  • 标签: 实体性论证规则 善意取得制度 物权抽象性原则
  • 简介:【摘要】人民监督员制度体现出对检察权力有效制衡的宪政理念。通过合理界定监督的性质和范围,有助于解决监督同检察依法独立行使之间的冲突,保障人权,维护司法公正。健全完善的人民监督员制度对实现监督同检察的良性互动起到积极的促进作用。

  • 标签: 互动宪政 人民监督员 体制人民
  • 简介:抵押预告登记制度已经在中国房地产实务中存在并发挥着重要作用,但司法界对其法律效力的定位还存在争议。基于以银行抵押权为中心的效力弊端,有必要通过完善抵押预告登记制度,提高抵押预告登记的法律层级、增强抵押预告登记的效力、完善公开审查制度制度性安排,以有效协调各方利益。

  • 标签: 预购商品房 抵押权预告登记 抵押权 优先受偿权 物权法
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:公示语文本一般分为两类:即非文学性公示语文本和文学性公示语文本。非文学性公示语文本的翻译须采用交际翻译为主、语义翻译为辅的策略;而文学性公示语文本的翻译,宜采用以语义翻译为主、交际翻译为辅的翻译策略。

  • 标签: 公示语 受众意识 语义翻译 交际翻译
  • 简介:因此翻译公示语时,二、公示语汉英翻译的特点  翻译的目的是为了实现跨语言文化交际,  公示语翻译就应该重视效果

  • 标签: 公示语 翻译问题 语翻译
  • 简介:分析了公示语英译中存在的各类语用失误,社交语用失误在公示语的翻译中具体表现在以下方面,分析公示语英译中的语用失误问题

  • 标签: 中的语用 公示语 浅析公示
  • 简介:常见公示语英译错误的根本原因在于对译语与源语之间的动态对等,意义对等与形式对等之间的关系处理不当。公示语翻译应以功能对等为基础,厘清形式对等、意义对等、效果对等三个层次的关系,遵循《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准。

  • 标签: 功能对等理论 公示语 英译
  • 简介:现年75岁的尼泊尔总理苏希尔·柯伊拉腊,因安贫乐道而受到国人尊敬。英国广播公司称其为“全世界最清贫的政府首脑”之一。据报道,在尼泊尔政府官方网站公布的官员财产清单中,柯伊拉腊申报的个人财产仅为3部手机。他在老家无房无地,回家探亲时要在兄弟家中暂居。在被选为总理人住总理官邸之前。他一直住在首都加德满都一套简陋的出租房内。

  • 标签: 个人财产 尼泊尔 总理 手机 公示 英国广播公司
  • 简介:公示语的翻译中,因此翻译公示语时,  公示语翻译中存在的不仅仅是翻译技巧的问题

  • 标签: 公示语 分析公示 翻译问题
  • 简介:博物馆是典藏、陈列和研究人类文化遗产的场所,它具有记录历史、传承文化的作用,博物馆中的藏品更是外国游客了解我国历史文明的桥梁。因此,博物馆公示语的翻译在跨文化交流中发挥着越来越重要的作用。本文通过实地考察、文献研究等方法研究了徐州博物馆公示语的英译现状。分别从语用型翻译失误、语言型翻译失误、文化型翻译失误三个方面来指出存在的错误,分析错误产生的原因并提出提高博物馆公示语英译质量的有效途径,以促进我国历史文化的对外传播。

  • 标签: 博物馆公示语 实地考察 翻译失误 有效途径
  • 简介:公示语作为长沙形象的名片,其翻译的精准性对于人们的交往以及城市文化的传播有着巨大的影响,尤其是长沙大街小巷餐饮业名称的翻译。顺应论为公示语的翻译提供一个全新的视角,从语言层面的顺应与非语言层面的顺应分析长沙餐饮业名称的翻译,并在顺应论的理论指引下得出餐饮业翻译应当遵守的两个原则,即省力原则和忠实原则。

  • 标签: 餐饮业名称翻译 顺应论 语言层面 非语言层面 翻译原则
  • 简介:公示语的翻译中,  (二) 语法错误  在翻译公示语时,谈谈对公示语翻译中存在的几点问题的看法

  • 标签: 公示语 翻译问题 语翻译
  • 简介:初到加拿大,什么都新鲜。当然,最引人注目的,还是那些五花八门的公共告示牌。从到达温哥华的第一天起,我就留意那些无处不在的英语标牌、通知以及告示。当然,你不“留意”也不行,开车上路你得看交通标牌吧,闲逛商店你得看商标价格吧,就是在住宅街区散散步,你也忍不住要看看那些连图带文的提示牌。几天下来,眼到手快,相机里倒也积累了不少资料,这里先找一点稍微有意思的说给大家听听。

  • 标签: 加拿大 标牌 英语 告示牌 温哥华 新鲜
  • 简介:不久前,教育部发布了2013年新设置高等学校和经过筹建正式设立高等学校的公示。全国新增20所本科高校,如铁道警官高等专科学校升级为铁道警察学院,武汉商业服务学院升级为武汉商学院,山西省广播电视管理干部学院升级为山西传媒大学,山东省工会管理干部学院升级为山东管理学院。

  • 标签: 本科高校 教育部 公示 武汉商业服务学院 管理干部学院 高等专科学校