学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:文化负载的处理历来是口译界的难题,在翻译方法和策略的选择上一直缺少科学、规范的参考。以我国国家领导人在记者招待会上的讲话及其译语为例,结合口译现场性、及时性和时限性的特点。探讨将彼得?纽马克的交际翻译及语义翻译应用于汉语负载口译的可行性。认为适当地运用交际翻译及语义翻译策略能帮助译员更好地完成文化负载的转译。

  • 标签: 彼得·纽马克 交际翻译 语义翻译 文化负载词 口译
  • 简介:以生态翻译学为理论框架,阐述生态翻译学理论的发展及对文化负载进行释义,提出了在汉英翻译中广西特色文化负载保护与传播的策略,着重分析了争取翻译生态环境中的话语权策略,明确译者为翻译活动中心的适应与选择策略,以及"语言维、文化维、交际维"三维转换翻译方法论等策略。

  • 标签: 生态翻译学 文化负载词 广西文化
  • 简介:汉语言中均有许多表颜色的词语.本文对处于不同的文化传统下的英汉语言中的一些主要颜色进行了探讨,论述了英汉颜色文化内涵的异同,旨在增强人们对不同文化的了解,促进异族文化的交流和融合.

  • 标签: 颜色词 文化内涵 异同
  • 简介:翻译并不是一门独立的个体学科,而是在社会的大环境下各种文化语言相互交融的产物。它是把一种源语言翻译成目标语的过程,也是两种语言所代表的文化相互转换的过程。翻译受到诸如历史、社会、文化、人文等等多种因素的影响。因此,在汉语词语英译的过程中,如何用英语及英语文汉语特有的意蕴、特征恰当地表达出来,需要译者对源语言进行"再创造"。了解翻译的五大特性,可以更好地传递源语言(汉语)的丰富内涵。

  • 标签: 汉语词语 文化 翻译
  • 简介:大学英语四级考试是全国统一进行的英语水平测试。翻译是测试的一个重要部分。在中译英的段落翻译中,文化负载词频繁出现。本文以2014年12月至2016年6月的12套翻译题为研究文本,比较和探索题中涉及的文化负载的翻译方法,在目的论框架下尝试使用归化策略和异化策略,为文化负载的翻译提供参考思路。

  • 标签: 目的论 大学英语四级 文化负载词 翻译
  • 简介:汉语中,同义复合由来已久。学界对于它的语素分析、语义结构等方面的研究层出不穷。但对于同义复合的分类,目前涉及较少。同义复合的各个语素之间意义相似或相近,有些同义复合词语素之间的意义表面上看起来相同,但是仔细考察就能发现它们之间意义的细微差别。笔者试图通过探索这种细微差别对汉语同义复合的分类作出大胆尝试,再结合大量具体词例佐证,以期使人们对同义复合进行宏观上的把握。

  • 标签: 同义复合词 分类 偏义复词
  • 简介:在对《新汉语水平考试大纲HSK词汇》当中同形的界定以及分布统计分析的基础上,进一步阐述了母语非汉语的学习者对同形的接受以及偏误出现现象,从而形成一定的同形教法建议与策略。

  • 标签: 考试大纲 HSK 汉语 教学建议 词汇
  • 简介:“上”这一汉字在中日文当中都被广泛使用,但可以说中文中“上”的语意及语用范围都超过了日语.本文以中日两国国语字典中对“上”一的解释出发,寻找用例,分析这一词汇在中日两种语言使用当中语意的异同,探讨中文“上”在日语中的翻译.

  • 标签: 解释 汉语 日译
  • 简介:当代汉语中,复音单音化为潜的生成提供了必需的单音构词语素,从而成为潜显性化的一个重要路径.潜显性化的直接动因乃社会语用的需要,而原型复音的“母版”效应则是潜显性化的内在机制.复音单音化对汉语词汇系统产生了积极的影响,对辞书释义也提出了与时俱进的要求.

  • 标签: 当代汉语 复音词单音化 潜词 显性化 路径
  • 简介:在英汉两种语言中颜色的表达意义有些相同之处,但也存在许多差异.在英语学习过程中尤于颜色的不同的表达方法,以免引起误解.

  • 标签: 颜色 英语 汉语
  • 简介:摘要本文通过进行对外汉语教材中”离合”穷尽式的搜集,分析对外汉语教材中存在的优点和不足,并提出相关建议,以期“离合”在教材中的分布更为合理。

  • 标签: 教材离合词分布看法
  • 简介:随着学习汉语留学生人数的增多,作为对外汉语教学难点、重点的同义教学越来越富于挑战。本文通过对中国期刊全文数据库和中国优秀博士、硕士学位论文全文数据库的检索,搜集了对外汉语教学中的同义研究成果,然后从四个方面对其进行综述。

  • 标签: 对外汉语 同义词 综述
  • 简介:空间概念是人类概念范畴中最基本、最重要的概念之一.空间概念的核心意义经常隐喻(metaphor投射(map)到其他抽象概念之中,这是跨语言的普遍现象.归纳表示终点概念的汉语和朝鲜语附置(助词/介词)的核心意义,并进一步论证其核心意义仍被保留到抽象概念中遵守恒定原则,在此基础上对比分析朝汉终点概念在隐喻上的异同.

  • 标签: 终点概念 附置词 隐喻
  • 简介:本文从对"神""鬼"文化的追踪溯源及对汉语言文字的解剖分析入手,探讨"神"、"鬼"等原始观念文化汉语中的渗透和积淀.

  • 标签: 汉语 “神”“鬼”文化 文化积淀
  • 简介:英语和汉语中的颜色丰富多彩,且与社会文化思想有着密切联系,具有浓厚的文化内涵。通过英汉语言中的颜色的对比,可以看出颜色里折射出的中西文化的内涵。了解这些,对于正确使用英汉语言,进行成功的言语交际很有必要。

  • 标签: 颜色词 文化内涵 英语 汉语
  • 简介:汉语谚语独具知识性、修辞、文化特征,它不仅含有深刻的哲理性,而且作为历代群众实践的经验总结,具有传授经验和训诫的功能。养生谚语即是其中重要的组成部分。养生谚语具有社会、历史文化功能,具有广泛的现实价值,需要进一步研究与挖掘。文章对搜集的352则养生谚语进行了归类,并从情志、饮食、运动、季节四方面对蕴涵其中的养生理念和思想进行了阐释。

  • 标签: 汉语谚语 养生文化 治未病
  • 简介:语言与文化相互依赖、相互影响.作为语言的一个特殊组成部分,称谓语总是蕴涵着一定的社会文化内涵.本文试从汉语的亲属称谓和社交称谓两方面探讨其中的文化关联.

  • 标签: 汉语 称谓 文化
  • 简介:从汉英两种语言文化的相似性和不同性两个方面论述了汉译英中汉语因素的正确理解与表达,指出了对文化因素的正确理解与表达在汉译英中的重要意义。

  • 标签: 汉语 文化因素 理解 表达
  • 简介:巴蜀文化是一种历史悠久的地域文化,生于四川眉山的苏轼受这种文化的熏陶及影响很深。该地区在文化形成过程中能够不断吐故纳新,自我完善,从而在文学上表现出兼容并蓄、自出机杼的特点。另外,特殊的地理环境、人文环境形成了其特有的浪漫主义气质。这些对苏轼开一代豪放风都起到了重要的影响作用。

  • 标签: 巴蜀文化 苏轼 豪放词风
  • 简介:中英文里都含有大量和动物有关的词语、习语和表达,这些动物受民族文化的影响被赋予了丰富的文化内涵。某些英汉动物具有相同或相似的文化内涵;某些英汉动物无相关文化内涵或具有不同的文化内涵,原因是英汉两大社会群体具有不同的自然环境、历史、宗教信仰、文化习俗等。研究英汉动物文化内涵对英语教学和跨文化交际有重要意义。

  • 标签: 动物词 文化内涵 差异 意义