学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:1.克服“重精轻泛”,大力开展泛读长期以来,人们把阅读课看作一门辅助性课程,当精读与泛读在时间上发生矛盾时,往往用减少泛读时间,甚至取消这门课来解决矛盾。另外,在教学中把阅读课与基础课(称精读课)混为一谈,认为阅读课就是基础课,就是听、说、读、写等语言基本功训练课。再说,五十年代开始,中学里很不重视外语,学生进高校时外语水平很差,又受了苏联外语教学中重视“精读”影响,“精读”便成了外语教学最主要组成部分。从五十年代到六十年代,直到“文化革命”以后,“精读”成风。

  • 标签: 泛读教学 外语教学 精读课 阅读技能 语言基本功 五十年代
  • 简介:《俄语科技文选》课是我校新开设一门课,其目的是使学生熟悉俄语科技语体,掌握一定数量科技俄语词汇及常用结构,了解科学语体某些特有的语言现象,懂得翻译科技作品一般规律,从而开阔视野,增强学生对未来工作适应能力。这门课在俄语专业三年级开设一年,学生已有了相当语言基础知识,加上俄语专

  • 标签: 科学语体 俄语专业 语言基础知识 学习过程 比较短语 工作能力
  • 简介:语言是文化一部分,是文化载体。每一种语言都与某一特定文化相对应。该语言语言结构、言语交际模式、修辞原则等等都在很大程度上受到作为该语言上层文化观念影响甚至制约。我们在以往外语

  • 标签: 大学 俄语教学 跨文化意识 言语交际模式 修辞原则 教学内容
  • 简介:大家知道,开设翻译课目的是使学生掌握必要翻译理论知识基本翻译技能与熟巧。不过,这两个方面后者是主要。因为前者归根到底是为了后者。所以说,衡量翻译课教学效果,最终还得看学生翻译实践能力怎样,这同时也是改革翻译课教学关键所在。

  • 标签: 翻译课 翻译技能 教学效果 翻译理论 翻译练习 翻译规律
  • 简介:今天写这么一个题目可能令人感到陈旧,老生常谈。也许。但如果的确是问题,而且是亟待解决问题,那就有必要谈。打个比方,吃饭是最古老课题了,直到今天人们还在谈。饭怎么吃?千年不懈课题。近些年来,语法在俄语教学受到冷落:俄语语法课被砍掉(幸好不是所有的院校),针对这种状况,笔者有话要说,愿与俄语教学界同仁共同切磋。

  • 标签: 语法教学 俄语教学 语法课 课题
  • 简介:言语能力培养与词语教学格局那纯志“语言是交际工具。外语教学最终目的是培养学生以口头和书面的方式进行交际能力。”①为了培养这种能力,我国高校专业外语教学首先强调在基础阶段打好语音。语法、词汇基础,重视听、说、读、写能力全面训练培养。多年俄语教学...

  • 标签: 言语能力 词语教学 积极词 基础阶段 常用词 俄语教学
  • 简介:讲解词汇搭配一向是俄语教学中帮助学生理解词义掌握词用法重要手段之一。在精读课教学中,教师为讲解一个词,往往列举许多词组,并将其笼统地归结为词搭配。词搭配产生词组,这是无疑。但能不能反过来说,所有词组都是词汇搭配结果,换言之,词汇搭配结果同词组是不是内涵外延等同概念?从目前国内俄语精读课教学实践来看,实际上肯定了上述说法。一些苏联学者认为,所谓动词搭配,是

  • 标签: 词汇搭配 俄语教学 精读课教学 语言体系 词汇意义 搭配能力
  • 简介:为清楚地认识中国俄语研究现状,我们对1994—2003年间《中国俄语教学》所刊登480篇科研论文进行了全面的调查研究,根据调查所得数据分析发现:1.俄语界研究热点分布国际语言学界、国内英语界相比有较大差异;2.交叉性学科、应用性学科跨语言对比研究需要加强;3.俄语研究基本上采用是不依赖数据定性研究方法,其中教学研究在相当大程度上依靠仍然是印象式总结,量化研究意识亟待加强。在语言科学全面发展、学科交叉蔚然成风大趋势下,我们必须把学习借鉴作为时时保持一种生存意识,把加强方法建设意识、积极进行方法训练作为学术创新一个有效途径。

  • 标签: 《中国俄语教学》 研究方法 方法建设意识 交叉性学科 应用性学科 教学方法
  • 简介:大学俄语课如何培养学生自学能力克山师专苏晓棠当今大学俄语教学中日益强调培养学生自学能力,广大俄语教师正在努力探索和解决这一问题,不少教师在课堂上能够自觉地。有意识加强这方面的工作,注重培养学生具有较强自学能力,以使他们今后步入社会时能够利用所...

  • 标签: 俄语课 培养学生 自学能力 外语学习 改正错误 兴趣的培养
  • 简介:文学翻译要做到'信、达、雅',要有深厚文学功底广泛生活阅历;科技翻译要做到'正确、准确、精确',必须掌握科技词汇专业知识。文学翻译科技翻译有着本质区别,但在某些契合点上两者可以交叉重合。

  • 标签: 文学翻译 科技翻译 文学翻译和科技翻译的辨证关系
  • 简介:翻译课是外语专业高年级学生一门必修课。它主要任务是培养提高学生翻译实践能力。以俄语专业而言,目前毕业生主要去向,除了担任各类学校教师以外,很多人要从事各种性质翻译工作。因而,翻译课在很大程度上是学生就业前一项重要职业训练,其质量高低,将直接影响学生到了工作岗位以后,能否很快胜任所肩负任务。回顾历年来俄语翻译教学情况,我们实际效益是不高。经过年动乱,翻译教学质量更

  • 标签: 翻译课 外语专业 俄语专业 翻译教材 主要去向 就业前
  • 简介:随着中俄战略伙伴关系的确立中俄各领域交往日趋深入扩大,社会上对俄语翻译人才需求明显增加,但俄语专业毕业生总体质量还不能充分满足社会对翻译人才需要,尤其是对高端翻译人才需要。因此,有必要对俄语专业人才培养一个重要环节——翻译教学中存在问题做一番思考。

  • 标签: 翻译教学 人文教育 口译技能 笔译技能
  • 简介:李岚清副总理在一次外语教学座谈会上指出:“我国目前外语教学水平、教学方法普遍存在‘费时较多、收效较低’问题,亟需研究改进”。这为改进外语教学提出了新要求,为外语教学改革指明了方向。语言是人类交流思想、传递信息、达到相互了解工具。外语教学如不能达到这个目的,就失去了意义。广播电视大学特点是为社会培养具有一定素质急需人才、实用人才。为达到这一目标,我在实际教学中以此作为出发点落脚点,在改进教学提高教学效果方面做了些尝试。一、夯实基础,重视综合能力培养电大普通专科班学生是通过全国普通高考录取,阅读理解能力较强,语法基础较好,但长期习惯于标准化测试训练,听能力差,书写错误多,口语表达能力较弱。如98级俄语高考成绩达127分一名学生,在练习中竟将牛奶写成了МАЛАКО。针对这一实际情况,我们选用了黑龙江大学俄语系编写《俄语》课本(1—4册)。该书特点是每课包含有语法、范句、问答、对话、课文五部分,教材内容实际,语言准确。由于学生已有一定俄语基础,我们在授课方面进行了改革,变固有的“老师讲、学生听”为“学生讲、老师帮评”,创立了“每课话题”教学法,使“听、说、读、写”四个环节做到紧密有机地...

  • 标签:
  • 简介:俄语语言国情学是本世纪70年代兴起一门新学科。经过E·M·夏金与科斯托马罗夫等人近二十年不懈研究介绍,广大俄语教师都已接受了这一理论,并用它来指导俄语教学实践,取得了成绩。目前,我国俄语界对语言国情学理解大致可分为两种:一种认为语言国情教学是俄语教学一个重要组成部分。所讲解材料为课文中带有国情背景词汇。课堂上讲、练要结合,突出交际性;另一种认为语言国情学是一种知识性课程,所讲解材料源于语

  • 标签: 俄语教学 俄语教师 教学效果 交际性 国情背景 语界
  • 简介:教学改革中几个问题阎家业俄语教学主要任务是什么?是传授俄语知识还是训练言语活动能力?俄语教学法界,越来越多教师、专家认为俄语教学主要任务应是教会学生运用俄语进行交际。语言这个交际工具只有在交际实践中才能掌握。为此,俄语教学过程要不断创造各...

  • 标签: 教学改革 俄语教学 俄语学习 语教学法 强化教学 课堂教学
  • 简介:俄罗斯现实主义大师蒲宁农村题材小说《乡村》,如雕刻一般塑造了生活凄惨劳动妇女形象,用犀利语言描写懒惰消极而且绝望男性生活状态,将旧俄罗斯农村不幸、失败、痛苦与死亡栩栩如生展现在读者面前,从而勾画出令人错愕哀叹社会悲剧。作者所表达不仅仅是个人悲剧意识,而且是一个民族自省呐喊。

  • 标签: 蒲宁 《乡村》 悲剧意识
  • 简介:一对比这一术语在应用语言学(乃至整个当代语言学)中有特定含义。它指主要是两种语言共时比较。比较是科学研究一种根本方法。只有通过比较,被研究对象特征共性(特别是前者)才能充分被揭示出来。语言学作为一门独立真正科学也是从历史比较语言学开始算起,正是因为语言学自觉地系统采用了比较作为自己基本

  • 标签: 对比语言学 外语教学 历史比较语言学 听说法 自觉实践法 语言错误
  • 简介:俄语强化教学问题探讨张晶黑龙江大学随着中国与俄罗斯关系改善及交往发展,中国人学习俄语热情正不断高涨。客观形势给我国俄语教学提出了迫切任务──不断提高俄语教学法水平,改善教学手段,以提高单位时间内教学质量。在寻求解决这一课题途径时,有必要回...

  • 标签: 强化教学 外语教学 个性特点 暗示教学 教学过程 教学原则