简介:摘要:本文以李白的《蜀道难》为例,在翻译美学三原则的角度下,对许渊冲的英译本进行赏析,从《蜀道难》的韵律特点和许渊冲的对应韵律翻译策略进行分析。
简介:摘要:在小学班级管理工作是一个复杂且关键性的工作,一个班级中包含几十名的学生,单靠班主任的管理工作是无法做到细致入微的,而小学阶段的学生需要班主任对其进行引导和管理的,所以在班级中就需要班干部这样一个角色进行班级的写作管理,班干部是一个团体,团体中每个成员的通力合作才能带领班级学生共同成长和发展。因此在本文中笔者探讨一下如何强化小学班干部管理活动。
简介:中华典籍是中国文化的重要载体,在"中国文化走出去"战略的指导下,典籍英译已经成为推动中华优秀文化走向世界的重要渠道。典籍英译不仅是一个简单的语言文字转换过程,而且是跨文化交流的过程。不同的社会文化背景决定了中西方的认知体系间存在差异,因此,如何让我们的英译典籍受到西方读者的接受与肯定,是典籍英译所面临问题的重中之重。范畴化理论是认知语言学中的重要概念之一,而词汇是认知范畴的外在表现形式。本文旨在从认知语言学范畴化角度入手,通过对许渊冲版英译《宋词三百首》中的文化词汇英译过程中的范畴化现象进行分析,探讨词汇范畴化翻译策略在典籍英译中的积极效果。
简介:摘要许渊冲是我国屈指可数的翻译家,被称为将中国古典诗词译成英法韵文的唯一专家。他翻译了大量的中国古典诗词,为弘扬中华文化做出了重要贡献,其英译《毛泽东诗词选》堪称一绝。本文以《毛泽东诗词选》中的数词英译为例,从语言维、文化维、交际维三个层面分析了许渊冲数词英译的策略和特点。笔者期望通过本文,一来能再度拓展翻译适应选择论的应用范例,二来能够对诗词中数词英译的方法提供借鉴。
简介:摘要:作为宋代婉约词派的代表人物,柳永是宋代第一个专业词人, 对宋词有开创之功。 他的词作《雨霖铃·寒蝉凄切》备受人们的喜爱。作为“诗译英法第一人”,许渊冲在汉诗翻译界颇有建树,提出三美论、三化论、三之论等一系列翻译美学理论。本文以“三美论”为理论框架,以《雨霖铃·寒蝉凄切》为研究对象,探讨该理论在许渊冲翻译柳词中的可行性和适用性。