简介:朱元富,1963年生,男,彝族,云南武定人,中共党员。1985年7月毕业于云南师范大学外语系英语专业,分配到楚雄师范高等专科学校工作,
简介:想象自己是一只花妖,夜行暮春,姿态卑微。做安静的植物灵魂,一直纯粹下去。始终对自然充满尊敬,信奉它并且顶礼膜拜。心不是舒展的枝桠,而是发达的根系,深埋在地下。想扎根在土壤里,却仍不断希望到远方去,看迷人景色。
简介:
简介:<正>最近,朱其连续撰写了一系列揭示中国当代艺术市场"内幕"的批评文章,在圈内圈外引起了不小的振荡。作为一位著名策展人,多年来一直从事中国当代艺术策划的业内人士,突然报出这样一些"秘密",自然引起了业界的各种猜测:有人认为可能是朱其在利益面前失去了平衡才由此倒戈,也有人认为可能是朱其受了某些高层的暗示,有意从内部来刁难中国当代艺术。但据我对朱其的了解,这些猜测并不怎么着调。因为朱其并没有人们想象的那样复杂,他还是一个很单纯的文化人,且有着相对独立的思考。
简介:我家居住的这个社区,有位特别活跃的伯伯,随便你找个人问起他,几乎无人不知,无人不晓。他就是我们的社区明星朱伯伯。
简介:传主简介朱敦儒,南宋词人。他志行高洁,在朝野很有声望,但不喜欢做官,朝廷数次征召,他都没有就任。1132年,经朋友劝说,入朝为官。因为主张抗击金兵,被弹劾与主战的李光勾结而罢官。朱敦儒擅长词作,人称"词俊"。与被称为"诗俊"的陈与义都位列"洛中八俊"。他的词作风格随人生经历而变化,早期词风活泼,中期悲壮,晚期则比较疏朗晓畅。
简介:作为近年来最优秀的本土教练,并且和国家队有过很多渊源,朱广沪拒绝不了国家队主教练位置的诱惑,他想试一试。这是他入主国家队最好的时机,同时也是最坏的时机。在遭遇一场惨败后,国家队面临着前所未有的虚幻境地,重建的过程注定将面临众多意想不到的难题。
简介:<正>朱宝昌教授,是著名哲学家、古典文学专家,1909年3月10日生于江苏省泰兴县黄桥。早年就读于燕京大学哲学系,获学士及硕士学位。抗战期间,在云南大学、燕京大学、中国大学任讲师。抗战胜利后,在上海法学院、上海无锡国专、重庆湘辉学院、西南师范学院任教授,重庆解放后,朱先生参加革命工作,在川东教育学院、重庆师范学院、西南军区师范学院任教授。1955年,在北京师范大学任副教授。1956年秋来陕,在西
简介:朱买臣字翁子,吴人也。家贫,好读书,不治产业,常艾薪樵①,卖以给食,担束薪,行且诵书。其妻亦负戴相随②,数止买臣毋歌呕道中④。买臣愈益疾歌,妻羞之,求去。买臣笑日:“我年五十当富贵,今已四十余矣。女苦日久④,待我富贵报女功。”妻恚怒日㈤:“如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?”买臣不能留,即听去。其后,买臣独行歌道中,负薪墓间。故妻与夫家俱上冢,见买臣饥寒,呼饭饮之㈣。
简介:朱升博学而善于思考,既继承前哲的思想,又往往阐发己意。朱升重视解经传道,著述以解经为主,并以教授学生为根本目的。教徒课子、解经著述是朱升一生中最重要的两件事,而这两件事又是紧密相连的,从而形成了朱升学术活动上的特点。
简介:文章试图在Werlich“文本语法”的基础上,构建一个适用于酒店文宣文本英译的平行文本比较模式。通过对比分析中英文酒店文宣平行文本惯例等方面的异同.探讨酒店文宣英译所获得的若干启示,提出了酒店文宣英译可采用的一些翻译策略并举例分析。
简介:从生态翻译学理论视角,阐释改写策略在旅游外宣英译中的必要性和合理性;根据生态翻译学的“三维转换”翻译方法并结合旅游文本的文本类型提出旅游外宣英译的“三维”改写模式,并通过翻译实例论证该模式的实用性。
简介:摘要板式换热器是换热器的一种,其优良的特点和性能使其在焦化厂煤气净化系统生产中大面积板式换热器。本文分析了板式换热器失效的原因,提出了板式换热器的检维修方法和要求,并在板式换热器长周期运行方面进行了探讨。
简介:《齐诗》以解说阴阳在西汉《诗》学传统中独树一帜,萧望之和匡衡两位解诗学者将阴阳灾异说配合《诗经》探论君臣之道,迎合政治需要,将《诗经》解说附予匡扶国政的经学意味。二人因才华、政见得到皇帝赏识而官居重位,从侧面对宣帝和元帝知识结构和文化政策有一定影响,从疏奏、诏书中频引《诗》表述天人关系中可见。以时代政治为背景考察萧望之、匡衡诗学,能够深层了解《诗经》在西汉中后期的实用价值,展现儒士在政治变迁中被利用、牺牲的命运。
简介:县级电视台作为最基层的媒体,做好对外宣传工作,为地方党委和政府中心工作服务,树立地方良好形象,既是责任更是使命。县级电视台的外宣工作要有所突破,培养队伍是基础,精心策划是关键,创新创优是灵魂,只有这样,基层电视台外宣工作的路子才会越走越宽广。
简介:旅游外宣资料有其特定受众与特殊目的,因此,此类翻译在翻译原则、翻译方法上皆有别于其他类型的翻译.本文通过分析旅游外宣资料的文本特点及其针对的读者群,指出译者在尊重原文的前提下,应发挥主观能动性,采用灵活的翻译策略和方法,使译文明白晓畅,清晰易懂,从而达到对外宣传、招揽游客的目的。
朱元富教授
朱紫嫣文选
朱慧霖作品
朱其的失误
社区明星朱伯伯
朱敦儒传
朱广沪难题
朱晓远作品
朱宝昌教授
朱买臣传
从《朱枫林集》看朱升的学术思想——兼论朱升学术活动的特点
再语境化视角下的外宣翻译方法探究
试述鸦片战争前夕的宣南诗社的性质
平行文本比较与中文酒店文宣英译策略
旅游外宣英译改写策略的生态翻译学阐释
板式换热器在宣钢焦化厂的应用
西汉宣元时期萧望之、匡衡诗学研究
县级电视台做好外宣工作的几点体会
旅游外宣资料翻译中的译者主体性
浅谈初中数学教学中的素质教育宣科