学科分类
/ 3
56 个结果
  • 简介:弹幕作为一种新生的网络现象,大有从小众的次文化群体向更为广阔的大众文化扩散的趋势,携带了大量此前符号学和叙述学所未能讨论到的叙述话语的全新内容与形式,具有很大的学术研究潜力,需要学界引起足够的重视。我们有必要站在广义叙述学的视域下,对网络弹幕的叙述类型和叙述意义进行细致的考察,挖掘其所蕴含的当前文化发展趋势。

  • 标签: 弹幕 广义叙述学 ACG亚文化 符号狂欢
  • 简介:学生在教师教之前学习,变被动接受为主动学习,不仅学习效率会提高,还会增强学生的自学能力,久而久之,学生就会养成主动学习的良好习惯。但是翻转课堂在我国小学语文教育中应用范围十分小,还有待进一步推广。

  • 标签: 翻转课堂 小学语文教学 教育信息化
  • 简介:符号的真值问题一直是符号学思想的难题之一。从艾柯的“符号就是用来撒谎之物”,到格雷马斯的述真方阵,一直到赵毅衡先生近著《符号学原理与推演》中对格雷马斯工作的推进,符号学一直纠缠于它。本文将尝试通过引入现象学哲学的意向性分析,来进一步自纵深处推进这个问题:笔者试图证明,只有引入了符号解释者对符号对象的非符号意向,思想才能真正区分何种文本是无所谓真值的虚构,何种文本是真,何种文本是错误,以及何种文本是谎言。

  • 标签: 现象符号学 意向 真值 格雷马斯方阵
  • 简介:日语词汇中含有大量的佛教词语,既有经汉语翻译佛典之后传入日本的,也有自身创造出来的,在现代日语词汇中占据了很重要的位置。本文从佛教词汇对中日两国文字的影响入手,对"盂兰盆"一词的文化渊源及其词义的内涵与外延进行了考察,旨在探索佛教词汇在日本的流布、吸收、衍变及其对日本社会文化的影响,揭示出隐藏在文化受容与衍变背后的语言与文化的相互关系。

  • 标签: 佛教 日语词汇 盂兰盆 内涵与外延
  • 简介:从20世纪70年代后期起,桑塔格美学思想的重点从单纯追求形式转向关注社会现实,这一转向在她的小说创作中亦有体现。在《火山情人》中,桑塔格通过展示骑士纳尔逊与他两任妻子凯瑟琳和爱玛的爱恨交错来揭示在传统性别伦理思想压制下爱情变得虚无而婚姻成了权欲与物欲工具的现实。传统的男性中心主义性别思想不仅将女性置于从属的他者地位而且抑制个体男性的主体性,以此思想体系为根基的婚姻爱情使得男女双方都失去了本该有的善,所以他们婚姻不幸、情爱错位。拟通过分析工具婚姻给男女双方带来的不幸以及两情相悦的隐藏和夭折来阐释桑塔格对传统男性中心主义性别思想的批判以及对和谐男女两性关系伦理的重构。

  • 标签: 《火山情人》 两性关系 男性中心主义 性别伦理
  • 简介:「N1+あふれる+N2」结构是日语中出现频率颇高的语言表现形式。本文认知语义学角度,以共时层面考察日语「N1+あふれる+N2」结构的语义特征和句法特征,阐述在这一结构中动词「あふれる」语义发生功能类转的特点,即由表现动词典型情状的事件范畴转变为与形容词功能类似的属性范畴,句法功能也由陈述描写性功能向属性定性功能转变,即“事件→状态→属性”的语义演变过程。通过对「N1+あふれる+N2」语义的规约性、类转及其外在形式的融合等词汇化要素的检验,论证了「N1+あふれる+N2」具有词汇化倾向。

  • 标签: 共时 N1+あふれる+N2 词汇化 事件 属性
  • 简介:本文以山西乔家大院公示语日译误译为例,用功能翻译理论解析了其错误的原因,并对其改正的办法提出了合理化的建议。景区的公示语翻译应根据公示语的类型选择不同的翻译策略。其中部分指示型提示型以及限制型强制型公示语翻译应遵从以目的语文化为主导的翻译原则;部分指示型提示型公示语以及简介型公示语翻译应遵从以目的语文化为主导、源语文化为辅的翻译原则。

  • 标签: 乔家大院 景点公示语 功能翻译理论 规范化
  • 简介:20世纪可以毫不夸张地称为“语言学世纪”。百年中,俄罗斯几乎在语言学的各个领域都对世界语言学的发展做出了自己的贡献。至今国内外文献中仍鲜见对其发展阶段的研究,更难发现从学理演变视角对其进行必要的梳理。本文欲从“传统主义”、“马尔主义”、“后马尔主义”和“人类中心主义”等4个阶段来审视20世纪俄罗斯语言学的学理发展文脉,以展示其学术成果所具有的独特价值。

  • 标签: 20世纪 俄罗斯语言学 学理演变 发展阶段
  • 简介:摘要创新是一个民族的灵魂,是一个国家发展的动力。当今中国已经进入了对个体创新创业能力高要求的时代,培养一批勇于创新的高素质人才是建设创新型国家的需要。当代大学生个性鲜明最具创新和创造力,个性化教育是催生个体创造性发展的教育,本文着眼于个性化教育视域下对当代大学生创新创业能力培养路径研究,从而提升大学生创新创业能力目标,促进个体人格全面自由的发展。

  • 标签: 个性化教育 创新创业能力 路径
  • 简介:文化标出性理论将传统的文化二元对立分解为"正项-中项-异项"的三元关系,以此描述文化的动态变化。这一三元关系与皮尔斯的三分范畴观相对应,并且,中项作为区分正项与异项的边界,具有符号域中边界的多语性。这证明了文化标出性理论是对话主义本体的:中项和正项、异项之间存在"实质性的对话关系"。这种对话关系范式体现了文化标出性理论的多元性与先进性。

  • 标签: 中项 标出性 对话 皮尔斯 洛特曼
  • 简介:本文以系统功能语言学为理论基础,结合批评话语分析的视角和JamesR.Martin提出的语篇语义分析方法,以对CSIS的四篇政论进行汉译为例,讨论在对政治评论语篇进行汉译时对源语语篇的意识形态、意义和功能等进行识别,并将其在目的语中归化或显化体现,实现原文和译文的动态对等的技巧。

  • 标签: 系统功能语言学 批评话语分析 语篇语义学 政论汉译 动态对等
  • 简介:一、知识创造能力培育是“一带一路”倡议背景下企业国际化人才培养的关键“一带一路”作为国家发展战略的重要组成部分,自2013年提出以来其互信、融合、包容的全面合作内涵不断得到丰富,随着合作机制的广泛建立与完善进入了全面实施和精耕细作阶段。与此同时,以互联互通工程施工为主,各类与能源、交通运输、有色金属、旅游、生物医药、种植紧密相关的企业大量布局“一带一路”沿线国家。然而与这些企业的宏伟战略目标格格不入的是“走出去”企业普遍缺乏国际化人才支撑,因找不到合适的国际化人才进行有效管理,

  • 标签: 海外 华文教育 文化交流 汉语教学
  • 简介:《布赖顿硬糖》是英国当代著名作家格雷厄姆·格林的作品之一。目前该作品在国内有两个译本。以该作品的两个汉译本为例,从传播学的角度对两个译本在归化和异化、改写和解释性等翻译策略方面进行了比较。在此基础上探讨了中国文学外译需要注意的问题。本文认为在当前中国文化走出去的战略背景下,中国文学外译要取得良好的传播效果需要注意采用合适的翻译策略、关注读者群、保留中国文化特色和加强国内学者之间的交流等几个方面。

  • 标签: 《布赖顿硬糖》 传播学 翻译策略 中国文化
  • 简介:本文从探寻现代中国大学轨迹出发,对《德国对华政策中的同济大学(1907-1941)》一书作综合评述,认为该书视点独特,档案爬梳与运用甚勤,对中外文化交流史与国际关系史研究领域的贡献不容小觑。

  • 标签: 德国对华政策 同济大学 文化交流 国际关系