学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:在英语学习中,我们会遇到大量结构相似而意义不同的词语,这会给我们的学习带来一定的困难。但如果记住一两个典型的例句,就比较容易掌握了。

  • 标签: 英语 习语 对比法 学习方法 高中 “not
  • 简介:一、问题缘起新编写的几套小学数学实验教材,与旧教材相比,从材料的选择到呈现方式都发生了较大的变化。这些变化无疑为一线教师贯彻课改理念、落实课标要求、变革教学方式等提供了有力的支持,

  • 标签: 数学实验教材 研读 对比 呈现方式 课改理念 一线教师
  • 简介:由于英语和汉语的被动句存在着差异,在理解和翻译上都有一定难度。本文对英、汉两种语言被动句的特点及英语被动句汉译技能进行了探讨,这对完整理解英、汉被动句有一定的作用。

  • 标签: 英语 汉语 被动句 翻译技巧
  • 简介:从写作中屡见不鲜的错误及僵硬的英语表达方式看来,语言表达中母语对学生的影响乃是根深蒂固的。本文力求从各个角度说明在跨文化转变过程中,汉语须经过一定的调整、变异,才能移植于英语文化土壤,置身于它的文化网络的谱系之中,写作才具有异国风情,显得地道而优美。

  • 标签: 英语 汉语 写作差异 文化差异 表达方式
  • 简介:汉语中有着大量有关疾病的委婉语,英汉两种语言都有大量的委婉语,220)英汉两种语言都存在着大量的委婉语

  • 标签: 委婉语 英汉委婉
  • 简介:烘托是指通过侧面描写,使所要表现的对象鲜明突出的表现手法,即通过对周围人物或环境的描写来表现主要对象.因此,常见的烘托方式有环境的烘托与人物的烘托,巧妙运用这两种方式,会使人物活灵活现,跃然纸上.写人时,我们不妨从以下两个方面人手:

  • 标签: 显神韵 烘托显 见个性
  • 简介:本文讨论对外汉语教学中出现的由于英语被动句中的介词“by”而引起的汉语介词“被”和“由”的错用问题。本文分析了英语被动句中介词“by”所表达的概念在汉语中的不同表达方式,及汉语介词“被”和“由”在语义和语用上的不同点,分析了学生产生错误的原因,并为改进“被”和“由”的教学方法提出参考建议

  • 标签: 施动者 汉介词 汉语介词 英语被动句 英语介词 《现代汉语八百词》
  • 简介:新课程改革,强调“以学生发展为本”的基本理念。我认为在教学第一线的教师要善于改变原来以知识为主线的教材结构,多增加一些能发挥学生的主体性活动且具有拓展性和可供选学的内容,以增加课程与教材的弹性和灵活性,争取最大程度地满足学生学习需求。实验是自然教学中最基本的方法之一,其中对比实验是在研究某一自

  • 标签: 《怎样加快溶解》 课程改革 对比实验 小学 科学教学
  • 简介:摘要本文试将俄罗斯青年俚语分为传统青年俚语、外来青年俚语、青年俚语缩略语、网络青年俚语,将中国青年俚语分为方言青年俚语、外来青年俚语、青年俚语缩略语、网络青年俚语,继而对两国青年俚语构成方式做简要阐述,并梳理青年俚语的利弊。

  • 标签: 俚语 青年俚语 中俄青年俚语的分类 中俄青年俚语的构成方式
  • 简介:人际交往始于有礼。礼貌原则是人类社会共同孕育的文明。不同的文化有着不同的社交礼貌规范。汉文化的礼貌原则受几千年来孔子思想的影响,比英文化的礼貌原则更是具谦恭特色——“贵人而贱己。”交际中汉文化中人为赢得与自己的社会身份地位相匹配的社会价值,更多地考虑他人的情感和集体的荣誉。因此,汉文化中人倾向于交际中使用积极礼貌策略,而英文化中人为有效地实现以自我为中心的正面的社会价值,展示自我的才能,强调享有个人隐私权,往往倾向于使用消极礼貌策略。礼貌原则是在人与人交往的需要和人类发展的需要中迢步形成并加以规范和发展的。

  • 标签: 贵人而贱己 正值脸 负值脸 面子 有德者必有言
  • 简介:自然课的教学内容中,有五个要求学生“初步学会”的对比实验,有两个要求学生“学会”的对比实验。我经过近几年的探索发现,要通过实验教学达到大纲的要求,就必须将这项实验与自然及生产生活实际紧密联系,有计划有目的地引导启发学生在课外研究活动中运用对比实验。例如:同学们学习

  • 标签: 对比实验 研究活动 黄背木耳 对比实验研究 家乡 秸秆还田
  • 简介:摘要熟语是人类语言中非常普遍的现象,熟语作为语言世界的重要组成部分与核心元素之一,其学术研究与现实应用的意义和价值都是举足轻重的。汉语熟语和英语熟语各自的存在、发展、使用都有不同的人文历史背景与特色。本文立足于对比分析的视角,将汉英熟语从语言形式和文化层面进行了对比研究,并对对外汉语教学中的熟语教学进行思考。

  • 标签:
  • 简介:摘要“读写并轨”即充分挖掘教材资源,实现作文教学的突破,是教材编者的意图,也是课程标准要求。读了朱俊英老师的文章感觉对比阅读实现读写并轨的理想途径。首先是选材的启示;其次是比较点的启示;另外是比较过程的启示。

  • 标签: 对比 读写 并轨
  • 简介:婚嫁作为一种客观存在是人生仪礼中的重要阶段。中日语言文化间的相似性使中日两国的婚嫁礼俗、仪式及婚宴场合下的忌讳语有着相似乃至相同之处,主要表现在容易让人联想到离婚、再婚、感情不和、死亡等方面。但是,不同国家、民族的语言有其自身特色,所以"婚嫁"忌讳语的表达方面也存在一定差异。通过此研究,可以透过语言现象把握其背后的文化特性,洞察中日民族文化的"同"与"异",深化对中日语言与文化的理解。

  • 标签: 婚嫁 忌讳语 中日对比
  • 简介:摘要不同民族的语言既受到本民族社会文化的制约,又反映各自特定的文化内容。其中,表示各种动物的词在人类生活中占据着举足轻重的位置。本文通过对动物词中英文化的对比研究,透析出文化对词汇的影响,也生动地揭示出中英两种文化之间的差异。

  • 标签: 动物词 文化差异 语义 文化背景
  • 简介:《爱如茉莉》是苏教版小学语文第十册的一篇课文。文章通过描写父母之间互相关爱的生活细节,揭示出一个深奥的人生体悟:真爱就像茉莉一般平淡无奇但却洁白纯净、芬芳隽永。如何引导学生通过阅读领悟到这个深邃的情感哲学命题,是这篇文章的教学重点和难点之所在。根据文章的故事结构、行文线索,我设计了这样的教路——

  • 标签: 《爱如茉莉》 对比 感悟 语文第十册 生活细节 人生体悟
  • 简介:哲学诠释学与翻译学科的结合为翻译研究提供了新的思路和方法。本文采用对比分析法与描述法,以诠释学的视域融合原则为指导,首先分析文本视域,再以朱生豪译本为参照,比较分析译者视域与读者视域以及翻译中两次融合效果。结果表明在第一次融合中,理解的历史性影响了文体的选择,个人前见影响文本的艺术再现水平,视域冲突下表现为对称谓语的归化处理与宗教文化词汇的漏译;在第二次融合中,译者在考虑到读者当前的视域后,对剧中的猥亵语和西方文化特色词汇的处理有着进步意义。

  • 标签: 前见 视域 融合 辜译本
  • 简介:视觉艺术主要藉助线条或动作进行形象创造,其曲与直、刚与柔的对比效果,大大拓展了艺术物质形式的表现力,并提供了加大艺术结构张力或深度的可能。

  • 标签: 对比 结构张力 形式魅力