学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:长久以来,人们把文本节奏和语言节奏等同起来,并且把后者作为一个重要的参数对文本进行分析,这是对文本节奏的一种误读.文本节奏和传统意义上被等同于格律的语言节奏不同,它包括通过听觉和视觉直接把握的外部节奏以及通过思维间接把握的内部节奏.文本节奏统摄着文本的形式与神韵,是文本价值的体现.翻译时只有对文本的价值呈现方式有了充分的认识,才能在译文中实现价值重构.

  • 标签: 文本节奏 价值重构 语言节奏 格律
  • 简介:《论语》作为体现孔子思想的重要著作,中外众多学者对其进行了解读与翻译。本文将以韦利的《论语》译本为语料,从语言以及文化两个层面分析其文本特征,同时分析译本中的误译以及成因,力求为今后的《论语》翻译实践工作提供借鉴。

  • 标签: 《论语》 韦利 文本特征
  • 简介:摘 要:语文阅读教学是教师引导学生与教科书文本进行对话的过程。为加深学生在阅读中的理解和情感体验,提倡引导学生认真研读文本,在积极主动的思维活动及情感互动中,接受情感的熏陶,提高审美能力。小学语文教材中的每一篇课文,都是经典的范文,都包含作家丰富的情感。这深厚的情感藏匿于字里行间,如同未破译的密码,有待我们在阅读中去共同感悟、破译。破译方法一是“听其言”,二是“观其行”,三是“察其色”,四是“度其心”。

  • 标签: 细节描写 语言描写 动作描写 外貌描写 心理描写
  • 简介:摘要:当今中日两国交流频繁,对于日语口译人才的培养以及相关日语口译实践的研究就显得尤为重要。以往学者的理论研究非常透彻,但多是基于笔译资料,鲜有针对口译语料的论文。本研究基于汉日语序,对实战音频加以分析,通过对汉日长复句的对比研究,弥补以往学者对于口译实践中出现的汉日语序研究的不足。望能够对教学和口译实践提供些许参考。

  • 标签: 语序 汉日对比 口译
  • 简介:本文从德里达的解构理论出发,探讨了翻译文的解构策略.解构翻译的目的是要在译作文本中使原作升入一个更高、更纯粹各种语言相互融合臻至完满的境界.这种境界尽管难以企及,但解构无疑为我们指出了通往这一境界的途径.

  • 标签: 诗性哲学 翻译文本 解构策略 符号系统 话语结构
  • 简介:以"产品导向研究"为指针,对旅游翻译文进行定性与定量的比较研究,对旅游翻译文脆弱性进行思考衡量,"诊断"中国旅游翻译文,并对其信度的导向性展开回溯检验和后续检验,为旅游翻译"产品规格"的开发、利用及最终制定旅游翻译标准提供参考依据和执行模式。

  • 标签: 产品导向 旅游翻译文本 信度 考量
  • 简介:摘要旅游文本作为非文学翻译中的重要组成部分,对于促进经济发展,国际交流与合作发挥着不可忽视的作用。旅游文本的翻译不仅是汉英英汉语言的简单转换更应是两国文化间的无障碍交流。本文从介绍旅游文本的类型入手,探讨旅游翻译中文化因素的处理方式。

  • 标签:
  • 简介:摘要旅游文本作为非文学翻译中的重要组成部分,对于促进经济发展,国际交流与合作发挥着不可忽视的作用。旅游文本的翻译不仅是汉英英汉语言的简单转换更应是两国文化间的无障碍交流。本文从介绍旅游文本的类型入手,探讨旅游翻译中文化因素的处理方式。

  • 标签:
  • 简介:莫言是中国首位获得诺贝尔文学奖的作家,其作品目前受到了国内外学者和读者的广泛关注。然而,莫言作品因为其深厚的中国文化背景,其翻译对于译者来说是一个挑战。在莫言作品的众多译者中,葛浩文的英译文获得了国内外学者的一致好评。本文从译介与翻译模式的视角,分析了莫言作品英译文的译介,探讨了葛浩文在对莫言的作品进行翻译时所遵循的归化原则和采用的多种翻译策略,这对我国其他文化作品的译介有着很好的借鉴作用。

  • 标签: 莫言作品 译介 翻译模式
  • 简介:科普著作是科技写作的一种形式,是科学和文学相结合的写作体裁,有别于科技著作和论文。本文基于韩国科普文本翻译,探讨了在汉语翻译中如何再现科普文本的四个特点:科学性、文学性、通俗性、趣味性。提出要使用语义翻译和交际翻译相结合的策略,指导科普翻译实践,实现科普文本特点在译文中的再现。

  • 标签: 韩中科普翻译 科普文本 再现
  • 简介:康区拥有丰富的藏传佛教文化旅游资源,不过,康区藏传佛教旅游翻译文反映一些问题,尤其英语翻译空白、景点名称英语翻译欠规范、英语翻译造成的文化意象缺省、英语翻译所折射的政治意识薄弱四个问题较为突出。本文主要针对康区藏传佛教旅游翻译文反映的四个问题进行探讨,并提出建设性的解决方法,以期康区藏传佛教文化旅游资源英语翻译取得良好效果。

  • 标签: 康巴藏区 藏传佛教 文化旅游资源 文化意象 政治意识
  • 简介:本文分析了若干中国公司简介的英译文文本,发现译者往往不考虑译文读者,译入语文化等非语言因素,结果影响了翻译活动预期目的的实现。本文作者以翻译目的论为理论指导,参照英文平行文本,对这种译文中出现的翻译问题进行了剖析,并提出了相应的解决途径。

  • 标签: 公司简介文本 翻译问题 翻译目的论 功能 解决途径
  • 简介:空手道小孩一个名叫茉莉的两岁小女孩竟然已经拿到空手道红带了。她的父母都是空手道教练。

  • 标签: 小学 英语教学 课外阅读 译文
  • 简介:译文摘要身体的生长发育与恒开前出的关系及其15年间的变化[王维宽日本矫正齿科学会杂志1994;53:10-20]为了研究身体的生长发育和恒牙萌出的关系,以及此关系在15年间的变化情况,选择了6-13岁的患者1331名(男"591名,女740名)。根据...

  • 标签: 萌出 头颅侧位片 托槽 下中切牙 力值 矢状方向
  • 简介:译文摘要本期本栏译文由曾祥龙审校下牙弓后期拥挤的病因与直接近中向力──文献回顾[RichardsonME,AmJOrthodDentofac1994;105:529-597]作者根据83篇文献作了回顾性总结,下牙弓后期拥挤的病因,归结为以下七种因素:...

  • 标签: 下牙弓 软组织侧貌 磨牙远移 剪切粘接强度 正畸治疗 多用唇弓
  • 简介:译文摘要上颌扩展和前方牵引治疗后软组织和牙颌面侧貌的变化[PeterNgan,etal.Am.JOrthod1996;109:38-49]用上颌扩展和前方牵引方法早期治疗Ⅲ类错的目的之一是要使牙颌面侧貌得到显著改善。本研究是要确定:①上颌扩展和前方牵...

  • 标签: 牙根吸收 固定矫治器 前方牵引 牙弓宽度 软组织侧貌 错畸形
  • 简介:译文摘要本期本栏译文由曾祥龙审校儿童口和鼻呼吸中的暂时性改变[EllingsenR,etal,AmJOrthodDentofacOrthop1995;107(4):411-7]呼吸功能对面结构的影响引起了极大的兴趣和大量的争论。本研究的目的是反复间隔...

  • 标签: 玻璃离子 牙根吸收 复合树脂 水门汀 吸收陷窝 牙齿萌出
  • 简介:摘要:红色文化是我国宝贵的精神文明财富,“东北抗联精神”既是四大“龙江精神”之首,更是东北地区红色文化的重要组成部分。东北烈士纪念馆介绍是抗联精神和红色文化的集中体现。本文从生态翻译学视角出发,对东北烈士纪念馆的英译介绍展开了分析和研究,从语言维度、文化维度和交际维度等三大层面指出了译文中的不足,并提出了具体化的建议和对策,旨在有效宣传红色文化,建立文化自信,促进外国友人对中国红色革命历史文化的了解,加强中国文化的影响力和认可度。

  • 标签: 生态翻译学 红色旅游 东北抗联精神 翻译