学科分类
/ 5
98 个结果
  • 简介:专业语境是术语生成并赖以存在的学科背景。本文依据术语语义学的有关理论并结合术语翻译的特点,详细论述了术语翻译专业语境的内涵及作用机制规律。本文认为,专业语境是对术语翻译过程产生影响的复杂运行系统,而作用机制是其对术语翻译理解、转化及表达过程的作用规律,具体包括学科领域的定性与引导机制、术语体系的定位与调控机制以及概念系统的定意与释说机制。三种专业语境从宏观到微观或从微观到宏观作用于术语翻译过程。

  • 标签: 术语翻译 专业语境 作用机制 学科领域 术语体系 概念系统
  • 简介:汉语动词“打”的日语翻译北京外国语大学黄文明汉语动词“打”可称为万能动词,很多场合都能用,而相应的日语就以上只介绍了少数常见的“打”字词组的日语翻译例句。有的翻译汉语动词“打”的日语翻译@黄文明$北京外国语大学...

  • 标签: 汉语动词 “打” 日语翻译 万能动词 外国语 词组
  • 简介:个人主义的生死观故事是这样的。某中年男子和某中年女子,一天在医院的门诊处十分偶然地相继接到医生发给的癌症通知。癌症的名称我已经忘了,也可能是影片有意不说明。总之,剧情安排两个人今生仅剩几个月的

  • 标签: 中年女子 面弓 南石 个人意义 看电影的人 人到中年
  • 简介:在汉译日中,专有名词大致可分两类:一类是汉语为原语的专有名词,另一类是以其他语言为原语的专有名词。前者的翻译相对比较简单,这里从略。这一节主要讨论以其他语言为原语的专有名词的翻译,这是专有名词翻译中最难、也最容易出问题的地方。

  • 标签: 专有名词 文成公主 卜工 英国钢铁公司 张建一 世界大百科事典
  • 简介:翻译中,忠实于原文,就是在可能范围内力争既“形似”而又“神合”;能近两步,就不要只近一步。否则就干脆绕点远,采取意译;但能远一步,就不要再远两步。如同“神合”还包括力求保存原作的风格美;“形似”,也包括力求追随原作的文字美乃至句式

  • 标签: 叙述句 语法关系 可能范围 存现句 描写句 格助词
  • 简介:《中日文学经典的传播与翻译》一书利用传播学、翻译学与语言学等研究方法,较为系统地、历时地梳理了中日两国的文学经典作品在对方国家的传播与翻译情况,用"互读"的新视角看待文化误读与文化选择的现象,并探讨了翻译方法的相关问题。

  • 标签: 中日文学经典 传播 翻译 互读
  • 简介:近几年来大学日语四级考试的作文水平一直徘徊在低谷,为了改善这一现状,提高一外日语硕士研究生的写作水平,本文从大学日语写作课的课程设置,课堂指导,作文批改等几个方面,阐述了大学日语写作课教学法改革的重要性.

  • 标签: 大学 日语教学 四级考试 写作课 教学方法 课程设置
  • 简介:翻译过程中最让人感到困难的往往是两种语言结构方面的巨大差异,本文运用对比分析的研究方法,对导致汉俄两种语言结构差异的深层原因——思维模式或习惯的不同进行了探索,得出在汉俄、俄汉书面语篇的翻译过程中存在着汉语主体思维与俄语客体思维、汉语螺旋思维与俄语直线思维等类型转换的结论。

  • 标签: 汉俄翻译 语言结构 思维模式 翻译转换
  • 简介:语言是文化的载体,任何民族的语言均与其民族文化有着千丝万缕的联系.一般来说,作家与翻译家对于语言不仅具有敏锐的感觉,而且深刻了解其语言中的社会文化.因此在描述某一客观事实时,他们所运用的应为本民族最地道的语言,对客观事实所作的描述也应是符合本民族的思维方式、风俗习惯的,他们的表达方式还应是为本民族所广泛接受的.通过对比分析不同民族的作家以及翻译家对同一客观事实所作的描述,就能在一定程度上了解不同民族的思维方式,尤其是由文化背景所产生的差异.

  • 标签: 文学作品翻译 文化差异 中日 民族文化 社会文化 思维方式
  • 简介:翻译中,原作的句型、句式,常常直接表现或暗暗透露出作者的思维特色与语言风格。当然,这一切都要进行整体把握。我认为应该坚持的原则是:一、凡可以维持原句结构的,一定要努力维持;二、实在维持不住,就争取小动、少动;三、显然不能维持原结构的,就彻底开刀大动。为此,象译词语时一样,要多有

  • 标签: 语言风格 原式 水上勉 并列复句 对象宾语 七众
  • 简介:词汇教学是语料库资源和研究手段应用于外语教学时间最早和成果最多的一个领域。国内学者对语料库应用于外语教学,主要是英语教学进行了深入细致的研究。然而迄今为止,俄语语料库在国内高校俄语专业教育中的应用并不普遍,甚至"几乎空白",这对功能强大的语料库而言无疑是极大的资源浪费。本文采用语料库方法,通过调查同义词在不同语体中的分布,发现同义词在不同语体中的优先用词原则,运用语义韵律方法,从新的维度反映词语的搭配特征,揭示其不同的类联接。基于语料库的词汇教学,注重量化分析,能揭示一些单纯靠直觉分析不能发现的规律,为大数据时代的大学俄语教学提供新的视角,促进俄语教学

  • 标签: 语料库 词汇教学 词频 词语搭配 语义韵律
  • 简介:南普陀寺译菜谱──兼谈翻译中的“求真”问题纪太平在风景秀丽的厦门大学校园旁,有一座在闽南地区十分有名的千方刹南省陀寺。南普陀寺不仅以其悠久的历史、庄严雄伟的殿堂和依山面海的自然环境与浙江省舟山群岛的普陀山齐名,而且更以其精美的素菜吸引海内外广大游客。...

  • 标签: 菜谱 普陀 文学性语言 长生果 日本语言文化 命名者
  • 简介:文化词语的翻译一直是翻译研究的热点问题。从框架语义学的视角探讨文化词语翻译的研究成果虽已有一些,但多数仍然停留在汪立荣(2005)提出的参照原语框架调整目的语框架问题的探讨上。本文主要着眼于文化词语的框架构成,主张通过框架元素的分析,寻求在目的语中搭建文化词语框架的途径和方法,并且提出了在搭建过程中应该以基本框架元素为依据,注意补充缺省的框架元素的翻译方法。拓展了文化词语翻译研究的思路和方法。

  • 标签: 框架语义学 文化词语 翻译 框架搭建 框架元素1
  • 简介:多年以来一直感到大学非日语专业本科生的日语教学存在一个缺陷,即“聋哑症”。由于教学上过分注重语法与词汇的讲解,文章偏难,加上缺少课堂上的练习机会,学生缺乏听说能力,缺乏运用语言的能力。教材的编写也较偏重阅读能力的提高,而对听说能力的培养不够重视,许多...

  • 标签: 大学日语 培养学生 训练方法 日语会话 提高听说能力 日语专业