学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:翻译生态学是一门新兴的交叉学科,它以生态学的观点对翻译进行新的解读,并对翻译学的发展起了积极的推动作用。在翻译生态学理论指导下,我们对商务英语翻译的教学产生了新的思考,得到教学启示。

  • 标签: 翻译生态学 译者 商务英语教学
  • 简介:随着世界全球化、一体化趋势日渐明显,国家、地区之间联系紧密化态势不断增强,商务英语在经济组织交往活动中日益发挥重要作用,而文化翻译是一个重要的环节,也是一个重要的问题。如何在不同文化背景下有效实现商务交往活动的成功,实现交往的无缝对接成为亟待解决的难题。本文对英语翻译中文化适应性问题进行研究并给出相应的解决办法,以期为英语翻译工作提供有益借鉴和参考。

  • 标签: 商务英语 翻译 文化适应性
  • 简介:摘要:当前,全球化进程不断加快,各国都处于世界经济的一体化中,经济和贸易往来不断密切。特别是基于跨文化语境下背景下,各国之间的国际活动都是以英语为基础的,在国家之间的商务活动中,主要是靠英语作为语言媒介的。因此,在跨文化语境下,英语翻译有着重要的作用。本文即分析了当前提高商务英语翻译水平的意义,并且以此为切入点,分析当前形势下,商务英语翻译的现状和问题,最后,创新性地提出了商务英语翻译策略,旨在提高我国的英语翻译质量。本论文从不同方面阐述跨文化语境下的商务英语翻译策略分析,希望为研究商务英语翻译策略的专家和学者提供理论参考依据。

  • 标签: 跨文化语境 商务英语 翻译策略分析
  • 简介:摘要目前,我国的综合国力发展十分迅速,自从我国加入世界贸易组织,国际上的商务活动就在逐渐增多,与其他国家在商务事项上的交流也越来越多。在这样的大背景下,对商务英语进行深度的研究已经成为国际贸易合作发展的必然趋势,商务英语的规范性能在很大的程度上为我国赢得更多的贸易合作机会,从而提高我国在国际上的话语权。但是东方和西方国家之间存在着较为显著的文化差异,这样的客观条件对商务英语翻译造成了一些困难,因此,针对的文化差异性对商务英语翻译进行研究对我国的对外贸易发展具有非常重要的意义。该文就商务英语翻译特征、文化差异对商务英语翻译的影响以及相关的优化路径展开了一系列的研究。

  • 标签: 跨文化交际 商务英语 翻译研究
  • 简介:由于不同语言是不同文化的载体,所以在商务英语翻译中,必须尽可能做到文化信息的对等,注重文化信息在商务英语翻译中的传递。本文认为要真正实现这一点,翻译中必须做到直译意译和释义加注相结合。

  • 标签: 文化传递 翻译 直译 意译 释义 加注
  • 简介:商务英语翻译,需要在众多的文化背景和众多语言中实现词语和句子互相之间的很好连接,让处于不同背景下的人能够很好地交流。对功能对等理论的运用,使商务英语翻译能力显著提高。文章从功能对等的角度,探讨商务英语翻译的主要特征及应注意事项。

  • 标签: 功能对等 商务英语 翻译
  • 简介:商务英语在国际贸易中扮演着重要角色,是贸易双方沟通的桥梁。然而贸易双方文化差异会使商务英语翻译时产生一些问题。文章简单介绍了商务英语翻译的特点,分析在文化差异中产生的翻译问题,并给出了一些建议,希望降低文化差异带来的不利影响。

  • 标签: 跨文化视角 商务英语翻译 对策
  • 简介:本文通过对商务英语翻译的概念分析以及归化和异化理论的阐述,以实际语例详细剖析归化和异化在商务英语翻译中的应用。最终得出在商务英语翻译中当采取归化为主要的翻译策略,异化为次要的翻译的策略。

  • 标签: 商务英语翻译 归化 异化
  • 简介:商务英语法律文献翻译是国际商务一项重要工作,要求翻译工作者必须具备良好的语言功底,同时还必须掌握相关国际商务知识和法律常识。本文论述商务英语法律文献的主要文体特征,并在此基础上归纳出相应的翻译策略。

  • 标签: 法律文献 英语 文体特征 翻译策略
  • 简介:商务英语翻译的服务主体是各种商业往来业务,所以确保信息表达的准确性是非常重要的。单纯的翻译并不能代表商务英语信息的传递,因为在不同文化背景下,即便是相同的单词也可能表示不同的意思。要为商务合作的顺利开展助力,就要在合适的文化视角下做好商务翻译工作。

  • 标签: 跨文化视角 商务英语 翻译分析
  • 简介:摘要语言由于富有丰富的文化内涵,所以语言的功能不只是进行语言交流,更重要的是传播文化。商务翻译作为跨文化交流和沟通的桥梁,在商务活动中起着非常重要的作用。但由于汉英文化、社会形态、价值观念等方面的差异,商务翻译在实现等效翻译上存在一定的困难和障碍。本文就商务英语翻译的特点和策略进行了一定的探讨。

  • 标签: 跨文化 视角下 商务英语 翻译策略
  • 简介:摘要:"商务英语"是商务英语的结合,所以它涵盖的范围比较广泛,不仅涉及到贸易、营销,还有财务类的理论知识,这些都是的实用性非常强的信息,进而需要的专业术语也非常多。语言不仅是一套符号,而且还理解语言和民族文化;翻译是文化间沟通的桥梁,英语翻译是一种文化间沟通,熟悉使口译员获得英语知识和技能,在英文翻译中具有广泛而严格的专业知识。必须注意语言、句子和文化背景,重点是忠实于原文,准确理解,灵活处理不同文化背景造成的障碍,表达语言和习俗,理解现实原则,为避免失败而作出的调整,真正的含义尽可能准确。

  • 标签: 商务英语,文化差异,文本功能
  • 简介:摘要:随着全球化进程的加快,商业活动不只是国内贸易,国家之间的商业活动、贸易也逐渐增多,这将成为经济发展的新形势。中国货物贸易进出口数量逐年增加,国际市场份额也同步扩大,这意味着我国对外贸易发展势头良好,也意味着商务英语的应用更为广泛且要求更高。有效地进行商务英语翻译能够在商务过程中为贸易成功率增加砝码。因此,作为双语者如何在遵守翻译原则与双方文化的基础上高效地进行双方翻译就是商务英语翻译教学的重难点。

  • 标签: 商务英语翻译 问题 解决策略
  • 简介:摘要:本文首先就文化自信视域下商务英语翻译的重要性进行了说明,接着从多个方面对商务文本在语言上的特点进行了分析,最后从三个角度就文化自信视域下商务英语翻译策略提出了相关的建议,希望能够对该领域有所裨益。

  • 标签: 文化自信 商务英语 翻译 策略
  • 简介:摘要:国际商务英语是一种专业性强、简洁明了、实用性强的语言。在翻译国际商务英语时,应该采取准确、简洁、实用的翻译策略,以满足商务交流的需要。翻译准确是翻译商业术语和专业词汇时的重点,翻译简洁则要避免冗长的句子和复杂的语法结构。翻译实用则要注重实际应用和实际效果,让翻译结果更符合商务交流的需要。总之,翻译国际商务英语需要注重准确性、简洁性和实用性,以满足商务交流的需要。

  • 标签: 国际商务英语 语言特点 翻译策略
  • 简介:科技和网络的飞速发展,信息技术在各方面都有着重要的应用,在中职商务英语的学习中也有着重要的作用。教师通过分析APPS和iPad在商务英语学习中的意义,从单词记忆、听力、口语、阅读扩展四个方面提出互联网时代商务英语学习APP和iPad的运用,让中职生在商务英语的学习借移动互联东风,撑起商务英语大船,辅助提高商务英语的教与学。

  • 标签: 互联网 APPS和iPad 商务英语 教与学