简介:摘要目前,我国的综合国力发展十分迅速,自从我国加入世界贸易组织,国际上的商务活动就在逐渐增多,与其他国家在商务事项上的交流也越来越多。在这样的大背景下,对商务英语进行深度的研究已经成为国际贸易合作发展的必然趋势,商务英语的规范性能在很大的程度上为我国赢得更多的贸易合作机会,从而提高我国在国际上的话语权。但是东方和西方国家之间存在着较为显著的文化差异,这样的客观条件对商务英语翻译造成了一些困难,因此,针对的文化差异性对商务英语翻译进行研究对我国的对外贸易发展具有非常重要的意义。该文就商务英语的翻译特征、文化差异对商务英语翻译的影响以及相关的优化路径展开了一系列的研究。
简介:摘要:近几年,随着我国对外开放、对外贸易政策的不断发展,外交翻译人才的需求量也在不断的增长,特别是涉外法律人才。法律英语是法律科学与英语语言的交叉学科,涉外法律人才的培养也一直是我国人才研究培养的热点话题。但是,在现阶段,涉外法律的翻译还存在较多的问题,例如法律术语不对等,导致翻译不准确、翻译专业化水平不高等问题,这是影响我国涉外法律人才培养和发展的难题。基于此,本研究在不同的文化背景下,展开了对法律英语翻译的研究与分析,从专业文化程度与语言文化差异的角度,分析了法律英语翻译的挑战,并提出了几点解决路径,以期本研究能够为相关法律英语翻译的问题解决提供参考意见。