学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文分析了翻译教学大学英语教学中的应有地位,及其在现实中的尴尬处境;探讨了有关翻译本身和翻译教学的几个问题,诸如翻译理论对实践的指导作用,翻译应遵循的标准,以及文化因素对翻译的影响,并对翻译教学的开展提出了建议.

  • 标签: 翻译教学 翻译理论 文化因素
  • 简介:大学英语等级考试中,英译汉这道题虽然只占10%的比例,但考生在此题上的失分现象非常严重。本文通过笔者多次参加全省大学英语三级考试阅卷工作的切身体会,分析了问题的症结所在,提出了解决问题的一些见解。

  • 标签: 翻译 高校 大学英语 语法 汉语 培养
  • 简介:在目前的大学英语教学中,翻译没有得到应有的重视,是被忽视的一门课程,本文就大学英语教学翻译的现状,翻译的地位及翻译教学被忽视的原因进行分析,并根据目前大学英语教学的实际情况,指出了加强翻译教学的必要性,提出了一些加强翻译教学的措施。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 考试内容 教学方法 教材 选修课
  • 简介:一、问题的提出多年来,由于普遍受到功利思想的影响,大学英语教学片面追求四级统考通过率,大搞应试教学和题海战术。而在前些年的统考中恰恰没有涉及翻译这一检测手段,四级统考成了教学的指挥棒,正常的课堂教学受到影响,翻译教学受到冷落。主观上,有些教师片面地认为只要使学生了解浯法规则、背熟单词,翻译自然不成问题。然而语言学习是一个十分复杂、十分细致的过程,必须加强学生的语言综合能力的训练。知识并不等于熟练、正确的运用。另外学生学习态度不够严谨,语言表达能力差,又缺乏对英汉两种语言差异的了解,势必影响学生的翻译水平。一个参过96年元月(ET—4)翻译阅卷的同道直接了当地说:整个阅卷过程当中极少发现有考生能准确无误的译出全部翻译题的五个句子。拿其中一句来作个例子吧,这个要求翻译的句子如下:

  • 标签: 翻译教学 大学英语 四级统考 大学英语教学 语言综合能力 翻译技巧
  • 简介:  4.学生要练——应当重视学生翻译能力的测评   考试要考,、忽视培养和练习学生的翻译能力、学生本身也不重视翻译教学的现象,培养学生的翻译技能要从句子翻译开始

  • 标签: 发展策略 大学英语翻译 教学状况
  • 简介:  4.学生要练——应当重视学生翻译能力的测评   考试要考,、忽视培养和练习学生的翻译能力、学生本身也不重视翻译教学的现象,培养学生的翻译技能要从句子翻译开始

  • 标签: 初探大学 发展策略 大学英语翻译
  • 简介:目前,大学英语(即公共英语。以下同)翻译选修课教学状况不容乐观。本文讨论了大学英语翻译选修课的特点、主要内容、教学模式、教材编写等问题,旨在提高大学英语翻译选修课的教学效果。

  • 标签: 翻译教学 翻译技巧 教学内容 教学手段
  • 简介:科技英语翻译有其特殊要求,要抓住几种具体翻译方法:专业术语可用音译法、意译法、音译法加意译法及形象翻译法;长句的翻译可用顺序法、逆序法。分译法和综合法;省略法;引申法;具体化方法;根据上下文变化方法。

  • 标签: 科技英语 翻译 技巧
  • 简介:医学英语翻译也有别于其它英语文体的翻译,三、医学英语翻译过程中要体现语言结构特色( 一) 医学英语在词汇上的特点1 . 词义演变专业词汇通常都出现在特定领域,2 . 大量使用长句和定语从句医学英语中大量使用长句和定语从句

  • 标签: 医学英语翻译 浅谈医学
  • 简介:英语翻译教学的意义及其教学方式何淑贞本文就英语教学翻译教学的意义、地位及其教学方法作一探讨,以求引起教育界同仁的关注。一、为什么要提出翻译教学大学英语教学目的归根结底是为了培养学生交际能力,同时也应该培养学生具有较强的阅读能力,一定的听力及写、说...

  • 标签: 英语翻译教学 交际能力 两种语言 背景知识 培养学生 翻译实践
  • 简介:翻译是利用一种语言把另一种语言所表达的思想重新表达出来的语言活动。译文必须忠实于原文,准确而完整地表达原文的内容和风格,语言规范。科技文献的翻译是传播和交流科学技术成果的有效方式,对促进科学技术的发展具有重要意义,要求概念清楚、逻辑正确、表达简洁。

  • 标签: 转换 省略 增补 否定语气 被动语态 长句
  • 简介:翻译教学是高职英语的重要教学环节,而高职教育具有其自身的特点,因此翻译教学首先需要准确定位。在翻译教学中,教师应遵循高职教育中的应用性、实用性、突出能力培养的原则,同时考虑到学生素质、师资、教材、教学模式和教学阶段等内容。

  • 标签: 高职英语 翻译教学 定位 实施
  • 简介:这样既可以在课堂上让学生进行翻译的练习,学生翻译能力存在问题并非是认为翻译不重要,大量的翻译练习可培养学生的翻译能力

  • 标签: 中的运用 培养中的 大学英语翻译
  • 简介:科技英语自身的特点决定了科技英语翻译必须遵循一定的原则。这篇文章以探寻科技英语翻译原则为出发点,分别从科技信息和文章风格两方面入手,其中科技信息的传达又从对科技字词及术语的理解和句义的分析两方面进行探讨,阐述了如何保持译文与原文的高度统一问题。大量实例表明,忠实性是科技英语翻译必须遵循的原则。

  • 标签: 科技英语 忠实 信息 风格
  • 简介:作为世界上主要的语言,英语已经广泛应用于国际商务中间。商务英语因为有其特殊的用途所以带有很强的贸易色彩。它和我们的日常英语在某种程度上还是有很大的差别的。本文从三个方面论述了商务英语翻译中的一些基本要求,即:商务英语中的定位思考、用词和表达。

  • 标签: 商务英语翻译 基本要求 定位思考 用词 表达
  • 简介:成语是人民群众长期以来惯用的固定词组或短语,是语言的精华。它具有言简意赅,形象生动等特点,因而往往带有浓厚的民族色彩和地方色彩。它即是语言中的重要修辞手段,同时其本身也是各种修辞手段的集中表现。汉语中成语极为丰富,它主要以四字结构为主,其结构严谨、文...

  • 标签: 汉语成语 英语翻译 四字结构 法律英语 习惯用语 英语文体
  • 简介:( 三) 在翻译教学中培养学生的语言能力文学作品与非文学作品的翻译对学生语言能力有着不同的要求,通过翻译教学提高学生语言能力的具体途径有,大学英语中的翻译教学重在培养学生的逻辑分析能力

  • 标签: 中的翻译 大学英语教学 翻译教学
  • 简介:成年外语学习者在学习第二语言过程中的各个方面都会受到其母语的影响,并且会形成一种既不同于其母语、又不同于目标语的一种被称为"中介语"的特殊的暂时语言形式.中介语不可避免地会影响到翻译教学,教师在教学过程中应该充分注意中介语的影响,并积极利用中介语理论以促进英语教学.本文将运用中介语在外语学习特别是翻译过程中的影响,分析有关翻译谬误并提供一些可能的解决办法.

  • 标签: 语言迁移 中介语 教学 翻译理论
  • 简介:本文试图通过总结以往教学经验及汲取新兴教学理论,方法的精华,探索出一套适合于非英语专业学生培养翻译能力的方法,并对旨在培养学生翻译教学过程提出了自己的看法。

  • 标签: 翻译能力 英语专业学生 英语翻译 能力培养 理解 表达