简介:摘要大学英语四六级是很多大学生都需要经历的一场考试,这场考试的重要性是毋庸置疑的,不少学校把能否通过四级考试当成能否拿到毕业证的重要标准。很多的大学英语教学工作者都对大学英语四六级教改背景下的大学英语翻译教学进行了探究,希望能够提高大学英语翻译教学的质量和效率,从而提高学生的翻译能力。笔者从事大学英语教学多年,对大学生在翻译过程中会出现的问题,以及如何进行大学英语翻译教学进行了探究。
简介:不同地域、民族有自己的风格特色,有属于自己的语言,为本国本民族人民所使用。但由于全球化进程不断加快,各地区、各民族人民之间的联系越来越紧密,人与人之间的交流加强,因此,现代人要想更多地了解外面的世界,与外国人进行交流,就必须学会他们的语言,由此翻译这一角色便诞生了。在现代社会,翻译不仅仅指一份职业,更是一项技能。因此。高校开设了商务英语这一专业,其中的商务英语翻译技巧是不可或缺的一门课程。
简介:英语能力作为高职学生的一项重要基本技能,在目前的社会竞争中越来越受到用人单位的重视。如何提高学生的英语翻译能力,已成为当前形势下高职英语教育的重要目标之一。本文主要探讨了高职学生在英语翻译的过程中遇到的问题和困难并探讨了应对策略,力求促进高职英语教学的成果实践。
简介:摘要随着全球经济一体化趋势的不断加强,英语作为一门国际性的语言,也成为了很多中国高校都比较重视的学科知识。不过,研究调查却发现,即便是经过专业知识学习的英语专业学生,多数人还是难以有效掌握英语翻译的基本技巧。而这一情况的存在,不仅不利于教师有效教学活动的深入开展,而且还将对专业学生今后的就业产生一定的影响。作为一名英语专业的学生,我一直都认为牢牢掌握英语翻译基本翻译技巧是非常重要的一件事情,而本文主要就是针对这一相关主题内容进行浅析。
简介:英语教学在我国的教学活动中,一直是难点和痛点,如何将英语教学的有效性发挥至最大。避免“无用式”的英语教学情况出现,体现英语教学的实用性,在当前来说,是英语教学改革的重要方向。随着英语教学改革的不断深入,英语翻译教学的改革也随之推陈出新。交互式英语翻译教学模式的引入,为其注入了新的活力。通过交互式英语教学模式的构建,有助于提升学生的学习积极性,优化学习氛围,增加英语学习乐趣。本文主要对英语翻译教学中,交互式教学模式的构建进行相关探讨,为我国英语教学改革作出良好的尝试。
简介:我国钒钛科技英语翻译标准研究尚未起步。本文试图从科技英语翻译标准问题入手,同时在文体特征、语言功能、翻译实践的制约因素等三个层面上,把钒钛英语翻译标准确定为忠实准确、通顺流畅和规范专业这三个维度。在此基础上,本文探讨了钒钛科技英语的翻译路径问题,提出以词汇、专业背景知识、扎实的英汉语功底、实践程度作为主要路径的翻译主张。
简介:新课改要求培养学生综合运用语言的能力,从提高学生英语思维表达能力着手,使学生初步具备英语交际能力。而翻译是两种不同的语言文化能够交流的纽带,是实现语言互相贯通的重要途径,学生在英语学习中也经常会进行汉英、英汉的相互转换翻译。翻译是高中英语中重要的部分,是英语学习的重要一环。
简介:在全球经济一体化进程持续发展的形势下,全社会对商务英语翻译人才的需求量持续增加,当前亟待提高大学商务英语教学质量,为社会培养更多的专业化翻译人才。本文拟对大学商务英语翻译教学中所存在的主要问题进行明确之后,就如何提高大学商务英语教学质量提出有针对性的建议与措施,旨在培养专业水平高、综合素养强的复合型人才。
简介:翻译是英语教学中基础的部分,也是最重要的一部分。但我们现行的英语教学中往往存在着方法滞后、汉语式词对词翻译、前后不连贯、不符合实际要求等现象。现在经济飞速发展,全球飞速交流,我们的教学已经无法满足社会对英语翻译人才的要求。在强调素质化教育的今天,我们需要应用建构主义,革新教学方式,提高学生学习和翻译的能力,培养实用性人才。
简介:文章从商务英语翻译的内涵和特点出发,结合目前商务英语翻译教学的现状,利用"互联网+"时代信息技术的巨大优势,探索和寻求商务英语翻译教学在教学内容、教学模式、学习方法和评分体系方面,借助现代信息技术进行教学改革的方式和方法。
简介:摘要军事英语的翻译,除了遵循一般翻译规律外,还要考虑实际作战要求,本文从突出作战意图,考虑战术要求角度探讨了军事英语的翻译方法。
简介:2013年下半年开启的新一轮大学英语四、六级改革,翻译题型的分值和难度明显增加,对大学英语翻译教学提出了更高的要求。本文通过分析大学英语翻译教学的现状,探讨中国传统文化融入大学英语翻译教学的必要性和意义,以及如何将中国传统文化渗透到大学英语翻译教学中。
简介:医学英语的翻译工作对于医学科研及学习工作用着重要的作用。由于医学方面具有较多的专业词汇,在翻译过程中具有较高的难度。医学翻译质量的高低,最为关键的是医学词汇的准确把握。该文从医学词汇翻译的要求,医学词汇的组成入手,对一般词汇、专业词汇和新型词汇的翻译进行了技巧的总结,并对做好医学英语词汇的翻译提出了几点建议。
简介:摘要翻译军事科技英语和翻译普通文献一样,对译文总的要求是必须确切、通顺。然而,在这个总的要求下,翻译军事科技英语有还有一些特殊规律,本文主要从调整语序遵循军事思维逻辑的角度探讨其翻译规律。
简介:从社会对体育翻译人才的需求、体育翻译人才的培养现状和学习者的需求看,有必要在体育院校英语专业中开设体育英语翻译课程。研究发现:在课程定位上,体育英语翻译课程应作为专业教学阶段的主干课程,定位于翻译教学层面,为体育翻译人才的培养打下初步的基础;教学内容中应重点把握体育英语和体育翻译两个方面,并合理安排教学内容,保证足够的课时;在教学模式上,根据以学生为中心,以实践为导向的原则,建议采用翻译工作坊模式组织教学。
简介:英汉属于两个体系的语言,具体的表达存在较大的差别,由此通常在英汉翻译的过程中需要注意二者语言表达顺序的转换。本文主要针对翻译过程中涉及的语序调整进行研究,在翻译过程中不仅需要保障语句的通顺,同时还要满足目的语的表达习惯。通过合适的语序转换方法,不仅可以达到一定的翻译目的,还可以促进翻译准确度的提升。然而在一些翻译作品中,由于译者没有熟练掌握相应的语序转换技巧,导致译文语言生硬。该文通过对描述英汉语中常见的语序不同及对应的调整方法进行研究,由此提高翻译人员对语序转换的意识,从而更有效地促进翻译作品的可读性。
简介:作为一种教学方法的文本理论,互文性理论以其独特的思考方法与实践角度,为商务英语的翻译教学过程带来了一种全新的操作方法。在该类学科的翻译教学过程中,教师要始终把学习作为教学任务的核心和目标,并从多个角度出发,采用一系列开放式的教学方nid法,提高学生的创新意识和能力,进而达到提高教学质量和水准的目的.使越来越多的学生成为商务英语领域的翻译新生代人才。
简介:商务英语翻译是一种跨文化的翻译过程。由于文化的差异性而导致的语义缺失现象在商务英语翻译中并不少见。本文根据Dagut的语义空缺理论,从词汇、句法、环境和文化四个方面探究商务英语翻译中的语义缺失现象,以引起译者对这一现象的关注,并在翻译中做灵活变通处理,以实现有效的商务交际。
简介:在"中国文化走出去"战略的实施过程中,中国文化特色词汇的准确翻译至关重要。文章从生态翻译学理论"译者为中心"的观点出发,指出译者在翻译中国文化特色词汇过程中,应充分发挥自身能动性,从语言维、文化维和交际维的角度,借助于常用的翻译技巧不断地进行"适应"和"转换",并对其中的文化缺损进行补偿,保持翻译生态系统的动态平衡,从而创造出生态化的译文,以成功实现交际目的。
简介:摘要军事英语的翻译除遵循一些普遍的翻译规律外,还有一些特殊要求。本文主要结合军事领域要求探讨这一特殊翻译领域中的语言修辞及辨明词义。
结合大学英语四、六级教改谈大学英语翻译教学
现代英语翻译技巧探究——评《商务英语翻译教程(口译)》
高职院校学生英语翻译教学研究
浅析英语翻译的基本技巧
交互式英语翻译教学模式构建探讨
钒钛科技英语翻译标准与翻译路径研究
高中生英语翻译训练探讨
大学商务英语翻译教学中存在的主要问题与应对对策
建构主义在英语翻译教学中的应用
“互联网+”时代商务英语翻译教学探索
从作战角度探讨军事英语翻译方法
跨文化交际视角下大学英语翻译教学中的中国传统文化输入研究
医学英语翻译中词汇处理的技法研究
从军事思维角度探讨军事英语翻译方法
体育英语翻译课程设置分析与构想
英语翻译技巧中的语序调整法探析
互文性理论在商务英语翻译教学中的应用
语义空缺视角下的商务英语翻译研究
生态翻译学视角下的中国文化特色词汇翻译——以英语翻译为例
探讨军事英语翻译中的语言修辞及辨明词义