简介:摘要随着国家对英语翻译重视程度的逐渐加深,目前很多高校都开设了英语翻译课程,却存在着很多问题,教学效果一直很不理想。本文主要分析了大学英语翻译教学中存在的主要问题,并有针对性地提出了提高大学英语翻译教学的相应措施和思考,希望可以取得良好的教学效果。
简介:摘要随着我国对外开放程度的增强,英语逐渐受到广大人民的重视和关注。大学英语翻译是学校的重要科目,在进行大学英语翻译教学时,需要加强重视文化因素对英语教学质量的影响,全面了解和掌握文化因素与内涵。本文将将主要围绕大学英语翻译中的文化因素展开论述。
简介:摘要颜色是自然世界和人文世界里比较常见的客观存在,它是人的视觉感官,也是人进行事物区分,情感划分的重要依据。一般而言,颜色有红橙黄绿青蓝紫七基色,以绿为界限,作为中间色调,红橙黄为暖色调,青蓝紫为冷色调。同一种的颜色在不同的国家或地区具有不同的内涵和意义,且具有强烈的民族色彩和民族文化特色。因而,在进行英语翻译时,往往会因为文化的不同而有不同的颜色翻译,而这也是本文所要阐述的重点。
简介:不同的翻译家对于医学英语的翻译标准的认知不同,但是普遍公认"通顺"和"忠实"为最基本的标准,使得各位学生和工作人员可以看懂翻译作品。医学英语是具有其独特的特点,并且医学英语的语法结构和词汇运用都不同于常规英语。词汇特点及其翻译体现在一词多义、词根与衍生词和以地名、人名或者是姓氏等代表一些解剖位置、操作方法等等等等。全面掌握医学英语的词根和特点、类型以及对应句子中的正确理解对提高医学英语翻译有着至关重要的作用。医学英语中最为常见的句型就是被动语态,并且基本全文都为长句。被动语态可以根据前后句和全文的联系,翻译为主动句或者是描述客观事实的it句型。长句需要把握的中心意思,然后整理各个从句之间的逻辑顺序,按照顺序依次翻译。