学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:语言是文化的产物,又是文化的载体,每一种语言都有其独特而深刻的文化内涵。文化图式在大学英语翻译教学中起着举足轻重的作用。因此.在大学英语翻译教学中,要激活与构建学生双语文化图式,对比中西方相冲突的文化图式,并构建文化映射图式,从而确保文化的等值传译,有效地提高学生的翻译水平。

  • 标签: 文化图式 大学英语 翻译教学
  • 简介:翻译教学领域文化教学是非常重要的,所以在大学英语翻译教学方面要培养学生的文化意识,并且让学生意识到文化在翻译中的决定作用。本文通过对当前大学英语翻译教学现状的分析来进一步讨论在跨文化视角中的翻译教学

  • 标签: 翻译教学 跨文化视角 文化词语
  • 简介:根据大学生的群体特点及大学英语课堂的独特性,指出任务型教学法适应大学英语翻译教学改革的趋势,并详细阐述任务型教学法在翻译教学中的实施,对于提高学生的实际交际翻译能力有更积极的作用。

  • 标签: 任务型教学法 大学英语 翻译教学
  • 简介:翻译教学一直是大学英语教学中的薄弱环节,存在着思想不重视、教学方法落后和教学设备不完善等问题。改进方法主要是重视翻译教学,增加教学投入,提高教师业务素质,适当将翻译教学及交际法教学相结合,注意不同国家的文化差异等。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 存在问题 解决方法
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文通过对旅游英语翻译中的几种常用翻译策略进行分析,最终得出根据实际需要选择适当策略或多策略相结合进行实际旅游英语翻译的结论。

  • 标签: 旅游英语 翻译策略 重要性
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要将翻译作为外语教学的一种手段运用于大学英语教学中,对促进英语学习、提高高职高专大学英语教学质量有着重大的意义。文章首先论述了目前我国大学英语翻译教学的状况和存在的一些问题,试图探讨大学英语翻译教学方法及策略,提高翻译教学效果,达到提高学生英语综合应用能力的目的。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 策略
  • 简介:针对商务英语翻译课程及高职学生的特点,结合教学实践对此课程的教学进行探索,并提出若干教学建议。

  • 标签: 高职 商务英语 翻译教学
  • 简介:本文通过对平时的教学以及收集的相关资料的分析,发现了目前高职院校商务英语专业英语翻译课在教学上存在的一些问题。经过思考后,提出了改进英语翻译课程教学的建议,主要有:选择合适教材;合理安排教学体系和内容;教学方法多样化;课程设置适当提前,加强教师的培训和进修。

  • 标签: 翻译课 多样化 商务英语
  • 简介:机电英语属于科技英语。要准确、贴切的翻译科技英语,首先必须要了解英语句法结构特点,做到心中有数;然后攻克翻译难点——专业术语、被动语态和复杂长句的翻译;综合使用顺译法、逆译法、拆分法等多种方法,才能有效、简洁、准确的翻译文章。

  • 标签: 科技英语 翻译法 被动语态 复杂长句
  • 简介:翻译能力作为英语综合运用的能力,越来越受到高职英语教学的重视,但在高职翻译教学中还存在着被忽视的现象,本文将从实践出发引出一些普遍问题,然后提出了相应的应对策略。

  • 标签: 翻译 问题 策略
  • 简介:商务英语翻译教材必须以帮助使用者提高商务文本的翻译能力以及运用英语处理相关国际商务业务的综合能力为根本宗旨,因此,商务英语翻译教材编写的水平,直接关系到英语商务复合型人才的培养。目前,国内对商务英语翻译教材建设的研究还鲜有涉及。本文通过对当前国内商务英语翻译教材现状探究,为商务英语翻译教材的建设提出了若干建议,以期广大同行和专家能给与批评斧正,并最终使得商务英语翻译教材建设获得更多的关注。

  • 标签: 商务英语翻译 商务英语翻译教材 教材建设
  • 简介:随着对外开放步伐的加快,中国旅游业飞速发展,但是旅游英语翻译缺乏专门人才,翻译质量不尽人意,翻译中文化不对等现象较为普遍。因此,译者应对汉英旅游资料的语言特征和差异有所把握,并以跨文化的视角剖析旅游英语翻译中的伪对等现象,处理好旅游英语文化对接的问题。

  • 标签: 旅游英语 功能对等 跨文化交际
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要本文首先简单阐述了英汉翻译的实质和概念,并在英汉两种语言相似性研究的基础上,介绍了直译与意译这两种最常用的翻译方法。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地了解到在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则,最终达到提高翻译能力及水平的目的。

  • 标签: 翻译理论 直译 意译,