学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:【摘要】科学技术的不断发展促进了新媒体的快速发展,在当前新媒体给人们的生活带来了巨大的影响,在新媒体内容中新闻资讯是重要构成部分,积极的发挥着传递信息的功能,因此新媒体时代新闻资讯翻译工作,成为当前专家学者研究的重点问题。笔者通过探究新媒体时代新闻资讯翻译的策略以及主要特点,认为在翻译过程中,相关的翻译工作人员应当提高当前的效率,充分展示新媒体爆发力强、快速等诸多优点,此外应当根据相关观众的喜好以及接受程度,以观众的爱好为导向,最后要不断优化当前的语言表达形式,使得翻译更加接地气,让民群众喜闻乐见。

  • 标签: 新媒体 新闻资讯 汉蒙翻译研究 汉蒙翻译策略
  • 简介:摘要:翻译作为将其他民族语言转化为本民族能够阅读的文字的一种言语表达方式,同样也是一种语言再创作的创造性活动。随着交流程度越来越高,翻译也逐渐被越来越广泛地应用在工作当中,新闻翻译也是如此。因此为了能够实现新闻翻译质量的不断提高,需要对此进行相应的研究。

  • 标签: 汉蒙翻译 新闻 质量
  • 简介:摘要:该论文旨在探讨提高报纸新闻翻译质量的策略。通过分析两种语言的特点和差异,以及新闻报道中常见的翻译问题,本研究提出了一系列可行的策略。建议翻译人员在进行翻译前对新闻背景进行充分了解,以确保准确传达信息。应注重蒙语言的表达方式和文化差异,避免直译和失真翻译。借助现代技术,如机器翻译和语料库建设,能够提高翻译效率和准确性。培养专业的双语翻译人才,加强翻译教育和培训,也是提高翻译质量的重要途径。这些策略将有助于提升报纸新闻翻译的质量,促进跨文化交流和理解。

  • 标签: 汉蒙报纸 翻译质量 翻译人员
  • 简介:【摘要】:目前来说,时代正处于各民族文化交流频繁的时期,新闻翻译显然成为了时事政治及翻译工作中非常关键的组成部分,发挥出重要的影响力。本文将重点探讨广播新闻翻译方法,针对其中存在的问题加以分析,明确出现各种问题的原因,寻找较为可行的解决办法,为提升广播新闻翻译水平提出合理化建议。

  • 标签: 汉蒙 广播新闻 翻译方法
  • 简介:摘要:翻译是一种口头表达,将其他民族的语言翻译成他们能够阅读的文本,以及一种创造性的语言改写活动。随着韩的交际水平越来越高,韩的翻译在韩的工作中也越来越广泛的应用,报纸的新闻翻译也越来越多。因此,为了不断提高新闻翻译质量,需要进行相应的研究。

  • 标签: 汉蒙报纸 新闻翻译质量 策略
  • 简介:【摘要】:目前来说,时代正处于各民族文化交流频繁的时期,新闻翻译显然成为了时事政治及翻译工作中非常关键的组成部分,发挥出重要的影响力。本文将重点探讨广播新闻翻译方法,针对其中存在的问题加以分析,明确出现各种问题的原因,寻找较为可行的解决办法,为提升广播新闻翻译水平提出合理化建议。

  • 标签: 汉蒙 广播新闻 翻译方法
  • 简介:摘要:本文研究了新闻翻译中的新闻价值观与传播效果。通过对语言与文化因素对新闻价值观的影响、蒙古族新闻价值观与汉族新闻价值观的比较分析以及翻译中的新闻价值观转移与调整的探讨,揭示了新闻翻译中的价值观冲突与整合的问题。同时,通过研究传播效果的测量指标以及具体案例分析,深入探讨了文本语言特征和文化价值观对新闻翻译的传播效果的影响。

  • 标签: 新闻蒙汉翻译 新闻价值观 传播效果
  • 简介:摘要:无论是一个民族还是国家,都有许多不同的文化,文化也来自于语言交流。语言承载着文化,文化交流可与不同民族和国家文化沟通。我国是一个由56个民族组成的大家庭,新时期以来,不同民族之间交流不断加强。翻译在汉族和蒙古族交流中显得尤为重要。

  • 标签: 汉蒙新闻 翻译 新媒体传播
  • 简介:摘要:不管一个民族或一个国家,其文化各有差异,而这种差异又源于语言的交流。语言是一种文化的载体,通过文化的交流,可以增进各国人民、各国的文化之间的交流。中国是56个少数民族的一个大家族,自新世纪开始,各民族间的交往日益密切。在汉族与蒙古族的交往过程中,互译起着举足轻重的作用。

  • 标签: 汉蒙新闻 翻译 新媒体传播
  • 简介:【摘要】:汉文化交流历史悠久,汉文化的交流不断深化了汉民族的相互了解,促进了汉民族共同发展,新闻翻译是汉文化交流的最直接最有效的途径之一,翻译的技巧和方法是翻译者在长期的实践中通过两种或多种语言的特点、语法而归纳总结出来的一般规律。这些规律可以指导翻译者更加灵活自如地处理翻译事务。在新闻翻译工作中,翻译人员除了拥有将要翻译的蒙语或汉语语句进行判断、推理、综合分析的专业素质,更为重要的是翻译者要具备足够的汉民族文化知识和语言技巧,注重汉文化特色对翻译工作的重要性,将汉文化特色溶入到翻译工作中,这样能够译出更优秀的新闻翻译作品。 

  • 标签: 蒙汉翻译 新闻 文化特色 重要性
  • 简介:摘要:受到新媒体技术的冲击,传统的电视新闻节目需要进行优化改革,广播电视新闻为了提升节目质量,需要强化翻译工作和编辑工作,尽量提升新闻编辑以及新闻翻译的质量,提高广播电视新闻节目的制作水准,促进少数民族的文化交流以及政治交流。基于此,以下对跨文化视域中广播新闻翻译策略进行了探讨,以供参考。

  • 标签: 跨文化视域 汉蒙广播新闻翻译 策略分析
  • 简介:摘要:无论是一个民族还是国家,都有许多不同的文化,文化也来自于语言交流。语言承载着文化,文化交流可与不同民族和国家文化沟通。我国是一个由56个民族组成的大家庭,新时期以来,不同民族之间交流不断加强。翻译在汉族和蒙古族交流中显得尤为重要。

  • 标签: 汉蒙新闻 翻译 新媒体传播
  • 简介:【摘要】:汉文化交流历史悠久,汉文化的交流不断深化了汉民族的相互了解,促进了汉民族共同发展,新闻翻译是汉文化交流的最直接最有效的途径之一,翻译的技巧和方法是翻译者在长期的实践中通过两种或多种语言的特点、语法而归纳总结出来的一般规律。这些规律可以指导翻译者更加灵活自如地处理翻译事务。对此,本文简要介绍了新闻翻译的重要性及策略。仅供参考。

  • 标签: 蒙汉翻译 新闻 文化特色 重要性
  • 简介:摘要:在全球化信息时代的当下,新媒体凭借其特有的传播方式与广泛影响正在逐步改变人们的生活方式与获取信息的习惯。新闻翻译作为跨文化交流中重要的桥梁,在新媒体传播中起着关键作用,在促进蒙古族与汉族信息交流的同时,也在丰富新媒体内容及形式,促进多元文化融合发展。文章将深入探究新闻翻译在新媒体传播过程中所扮演的特定角色,希望能够给相关方面的研究与实践带来一些有益借鉴。

  • 标签: 蒙汉新闻 翻译 新媒体传播 作用
  • 简介:摘要:在汉族与蒙古族两者的文化互动及融汇过程中,广播新闻发挥了至关重要的角色,成为了两者间文化交互和信息传递的主要渠道之一。然而,由于广播新闻自身的特点及其与两种文化的差别,使得译成蒙古语后难以更准确地表达出广播新闻的核心内容,因此有必要研究并寻找合适的广播新闻翻译策略。

  • 标签: 跨文化视域 汉蒙广播新闻 翻译策略
  • 简介:摘要:两种文化交往有着悠久的历史,它加深了蒙古族和汉族人民之间的了解,并推动着他们的共同发展。作为加强各民族文化交往的最直观途径,对促进文化发展,促进民族团结,统筹各部门工作,促进社会发展和进步,都有着十分重大的作用。文章将两种语言相融合,探讨了其与新媒体相融合的发展中出现的一些问题,对新闻翻译对新媒体传播的作用进行分析。

  • 标签: 蒙汉新闻翻译 新媒体传播 作用
  • 简介:【摘要】:在新闻翻译工作中,翻译人员除了拥有将要翻译的蒙语或汉语语句进行判断,推理,综合分析的专业素质,更为重要的是翻译者要具备足够的汉民族文化知识和语言技巧,注重汉文化特色对翻译工作的重要性,将汉文化特色溶入到翻译工作中,这样能够译出更优秀的新闻翻译作品.

  • 标签: 蒙汉翻译 新闻资讯 新媒体 几点策略
  • 简介:摘要

  • 标签:
  • 简介:【摘要】新闻翻译是一种跨语种的文化交流。随着我国经济的不断发展,我国对外交流也在不断增强。对外英语新闻翻译成为我国形象传播以及文化提升的重要途径。因此,对外新闻翻译的重要性也日渐突出。而跨文化传播为对外英语新闻翻译提供了一个更为优化的选择。在跨文化传播视域的基础上,分析对外新闻翻译与传播的策略,是本文研究与分析的重点。

  • 标签: 跨文化视域 汉蒙广播新闻 翻译策略
  • 简介:摘要:新闻报纸翻译存在一些问题,为了提高翻译质量,本文探讨了提高新闻翻译质量对策。这些对策包括仔细阅读原文、掌握专业知识、选择合适的释义词汇、灵活运用翻译技巧和利用网络资源。通过采用这些对策,可以提高新闻翻译的准确性和流畅性。

  • 标签: 汉蒙翻译 新闻报纸 对策