学科分类
/ 11
204 个结果
  • 简介:生态翻译学认为翻译是以译者为主导、以文本为依托、以跨文化信息转换为宗旨的译者适应与译者选择行为,它为电影字幕文化负载词的翻译开辟了全新视角和解读空间。从生态翻译学角度看,电影字幕文化负载词的翻译需要译者综合考虑源语、译语、作者、目的语观众、交际、文化、社会等要素,在语言维、交际维、文化维方面进行多维度适应性选择转换,从而使目的语观众跨越语言和文化障碍,最大限度地理解接受影片所承载的文化与精神内涵。

  • 标签: 生态翻译学 文化负载词 字幕翻译
  • 简介:1将学生做题关注不到关键词、挖掘不出隐含条件。误诊为审题不仔细1.1课堂教学简单实录案例一3月底参加了市高三复习会议,探讨高考的二轮复习问题,期间听了一节题为《科学审题》的公开课.

  • 标签: 误诊 缺陷 能力 知识 隐含条件 高三复习
  • 简介:摘要在初中语文教学中,朗读具有重要的地位,它对于学生感知汉语文字、更好地理解文章的内涵以及情感要求、塑造学生良好的语言感知力有很大的帮助意义。因而,在语文教学中教师要强化语言朗读,重视基础的朗诵练习,在理解课本读物的基础上,强化和巩固朗诵。

  • 标签: 初中语文朗诵教学策略
  • 简介:摘要《论语》中樊迟请教孔子什么是仁德,孔子回答“热爱他人。”孟子也说“仁者爱人,有礼者敬人。爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。”可见,仁是中国传统伦理的核心;爱是一切道德的基石。仁爱,自古以来就被认为是思想道德修养和人格修养的最高境界,是超越金钱、官位、名誉之上的安身立命的为人准则。

  • 标签: 爱人者人恒爱之敬人者
  • 简介:文章以川端康成的名作《雪国》作为研究对象,通过对比研究《雪国》三个版本的汉译作品,针对其中的若干比喻表现进行考察,分析日译汉过程中应如何遵循翻译原则,以期达到较好的翻译效果。

  • 标签: 雪国 比喻 本体 喻体 翻译
  • 简介:《旅游英语的语言特点与翻译》通过大量实例和文本讨论,从旅游广告、网站宣传谈起,着重探讨了旅游英语的语言特点。随着人类社会的不断发展,语言学也随之不断发展,翻译理论在语言发展的基础上也在进行着不断的改革和创新。20世纪70年代,功能翻译理论开始被德国的一些学者提及,他们认为从语意到语体体现原文信息才是最合理的。

  • 标签: 翻译理论与实践 旅游英语 语言特点 20世纪70年代 功能翻译理论 旅游广告
  • 简介:近三十年来,语用翻译研究经历了初步发展期、繁荣发展期和稳定发展期三个阶段。就研究课题来看,语用翻译研究在研究内容、研究思路、研究方法、创新性等方面都体现出一定的系统性特征,并且目前至少有50项研究项目获得立项资助。就研究内容来看,基于"语用学分相论"的研究、基于关联理论的研究和基于顺应理论的研究成为三大特色。翻译作为一种语言行为有自身的特殊性,包括思想上异化和语言上归化两个方面,在本质上来讲不是简单的顺应,因为翻译在引入他者时必然挑战自我。基于此,在应用语用学理论探讨翻译问题时,有些地方还需要进一步思考。

  • 标签: 语用翻译 语用学 语用学分相论 关联理论 顺应理论
  • 简介:摘要随着转型期社会结构的转型,信任缺失已经危害到社会的各个层面。社会信任缺失产生了严重的危害,阻碍了市场经济的发展,影响到党和政府的公信力,扰乱了社会秩序。社会信任缺失的根源是社会人口流动和经济体制转变、文化的断层和主导价值观弱化、社会信用法律制度不健全、思想道德教育不完善等。有效提升社会信任水平,是当前刻不容缓的社会责任。重塑社会信任要加强社会引导举措,打造信任型政府,健全社会信任体系,加强思想道德建设以及发挥舆论的导向和监督作用,通过社会舆论导向培养诚信作风,通过社会舆论监督减少失信行为。

  • 标签: 信任缺失引导转型期社会
  • 简介:众所周知,由于思维方式、背景文化和语篇结构的不同,中国学生的写作习惯、谋篇布局及其话语推理方式与西方人截然不同。运用图式分析英语新闻语篇,从文体图式和内容图式探索中西语篇差异,帮助其跨越文化障碍,摆脱中文思维习惯,在写作时合理规划语篇结构,以提高其英语写作水平。

  • 标签: 图式 语篇分析 信息缺失 新闻写作
  • 简介:众所周知,由于思维方式、背量文化和语篇结构的不同,学生的写作习惯、谋篇布局及其话语推理方式与西方人截然不同。运用图式分析英语新闻语篇,从文体图式和内容图式探索中西语篇差异,帮助其跨越文化障碍,摆脱中文思维习惯,在写作时合理规划语篇结构,以提高其英语写作水平。

  • 标签: 图式 语篇分析 信息缺失 新闻写作
  • 简介:摘要外语专业学生思辨能力缺失已经成为应用型人才培养的障碍,造成这种状况的原因多种多样,应试教育下的学生思维模式固化,极度缺少广泛阅读以及视觉媒体的普及是造成这种状况的主要原因,重拾良好的阅读习惯,勤于思考是培养学生思辨能力的有效途径。

  • 标签: 思辨能力,应用型人才,思辨缺失
  • 简介:生态翻译学以探索普适翻译规律为目标,将翻译活动定义为译者在翻译生态环境中对各相关元素的适应选择行为,为电影片名翻译提供了全新的理论视角与实践方法。本文以美国影片ThePursuitofHappyness片名汉译为例,从语言维、文化维、交际维的三维适应性选择转换视角分析译者的整个翻译过程,借此管窥电影片名翻译的生态翻译学启示。

  • 标签: 生态翻译学 片名翻译 当幸福来敲门 三维转换
  • 简介:好的作品多是苦思与灵感的结合体。古人对经典的诞生过程有着这样的理解“如切,如磋,如琢,如磨”。常与人切磋,多思考琢磨——在这个基础上,自然又会进发出灵感。爱迪生曾经说过,天才那百分之一的灵感是不可或缺的,当我们明白产生“灵感”的秘密之后,你的作品就一定不会让你失望。翻译也是如此。

  • 标签: 翻译 猎食 灵感 结合体 爱迪生 作品
  • 简介:翻译难度可以理解为译者在解决翻译问题时所需的认知努力的数量。目前关于翻译难度预测与分级的研究较少,Sun(2012)的研究是目前关于翻译难度研究最为系统的一个,并为翻译难度研究提供了一个通用模式。而Mishra(2013)的研究提供以句子为单位自动测量翻译难度的最简方案。Sun的研究表明,为了测量翻译难度,需要为译者检测文本难度,测量文字的易读或者可读程度是一个可以量化的途径。Mishra提出测量翻译难度三个主要因素是:长度、多义度和结构复杂性。这些对翻译难度预测与分级研究非常重要,也为翻译实证研究提供了新的理论视角。

  • 标签: 翻译难度 预测与分级 认知努力
  • 简介:数字习语使用广泛。从认知、特点、构成等方面比较汉英数字习语的异同,进而总结汉英数字习语翻译技巧,对探索翻译研究和实际汉英互译都具有重要意义。

  • 标签: 数字习语 汉英异同 翻译策略
  • 简介:摘要随着我国改革开放的深入进行,旅游事业得到前所未有的速度迅猛发展,每年都有大量的外国游客涌向中国。旅游景点宣传资料的翻译已经成为我国旅游管理部门和广大翻译工作者所面临的重要任务,同时也是我国翻译研究领域中重要的、具有现实意义的重要课题。本文作者充分借鉴国内外翻译理论,对家乡扬州旅游景点宣传资料翻译中出现的若干问题亟需注意的事项进行系统分析。通过以上分析,本文进一步提出重视旅游景点宣传资料翻译的重要性,并对如何提高旅游景点宣传资料翻译提出一些可操作的建议和方法。

  • 标签: 文化差异,旅游景点,宣传资料,翻译
  • 简介:语域是系统功能语法的一个重要理论,对翻译实践和评论有很好的指导作用.本文简单介绍了语域这一概念,并从语场、语式、语旨三个方面分析语域对翻译的指导性作用.

  • 标签: 语域 翻译 语场 语式 语旨
  • 简介:翻译不仅是语际转换的过程,还是一种跨文化交际模式,体现两种不同文化的碰撞与融合。以埃斯卡皮创造性叛逆翻译理论为依托,以葛浩文对莫言《生死疲劳》的译本为个案,分析《生死疲劳》译本中文化因素的翻译策略,探讨影响译者翻译策略的因素,指出译者将原作引入译入语文化语境,很多情况下是对原作进行的"创造性叛逆"。

  • 标签: 《生死疲劳》 创造性叛逆 文化因素 翻译策略 葛浩文