简介:摘要:自古以来便有象胥译语庇国,现如今我国于广阔的国际舞台上扮演着愈发重要的角色,国防实力必然是外交的底气,而为推动世界的交流沟通达到进一层面,翻译学问与相关译员更是起到举足轻重的作用。随着相关科技水平发展,机器翻译在某些领域取得成果,但军事翻译的专业性和保密性使得人工翻译依旧有着不可取代的地位,并对相关人员的专业性和技术性都提出了更高的要求。这同时也需要提升军事翻译结构体系建设水平,从而为我国国防建设提供更坚实的支撑。
简介:摘要:汉语旁宾结构是一种早期汉语施用构词的残留。以旁宾复合为例,面熟、面善、坐甲等词是汉语构词的形式句法分析的难题,这些词的结构-语义关联非常复杂,旁宾的题元角色选择似无规可循,长期以来,除了诉诸于概念整合,似乎找不到令人满意的结构分析方案。但施用形态的类型学给了我们很多启发,将汉语旁宾复合放到跨语言的施用形态语义背景下,可以看出,汉语旁宾题元选择的自由、散漫能从很多语言中找到对应物,语用因素渗人句法形态来左右旁宾或施用论元读解的现象相当普遍,所以汉语的情况并不独特或怪异。