学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:大学英语写作和翻译一直是听说读写五项技能中的薄弱环节,写作和翻译能力并非一蹴而就,需要长期培养,讲究“潜移默化”,有时甚至依赖“灵光一现”。这些特征常常让学习者感到苦闷,也让教学者一筹莫展。本项目对此开展了行动研究,用具体可操作的教学手段探索提高英语输出能力的途径,并结合数据统计分析、问卷调查、课堂观察等方法分析结果。本文报告了回练习提高英语写作和翻译能力的行动研究。语言教学中的回有自身的特点和功能,旨在提高英语输出能力的回练习更有其特殊的运作方式。本文讨论的回是从中文到英文的翻译,阐述回练习对英文写作和翻译能力的影响。

  • 标签: 回译 英语写作 英语翻译
  • 简介:摘要口译作为一种特殊的交际活动,在活动参与双方的交流中担当重要角色,因而译员的自身素质及前的准备对翻译活动的顺利进行起着至关重要的作用。本文以美国第一夫人米歇尔在北大演讲为例,从辩证唯物主义矛盾观的视角来探讨口译译者在前需做的准备,以及译员在前期准备中如何分清主次、着手译前准备的重点,以期对口译译者前准备提供有益的借鉴。

  • 标签: 口译 译前准备 米歇尔 辩证唯物主义矛盾观
  • 简介:摘要技工学校如同普通高中学校,开展三大基础课程,其中语文因为自身具有独特的特点和功能,决定它在培养学生中不仅要培养学生的语言表达能力,还要培养学生的整体素养。本文主要从技工学校的教学特点出发,分析现阶段济公语文教学中实用性问题的特点。

  • 标签: 技工语文教学 实用性问题
  • 简介:中国古书没有标点符号,古人读书都要自己断句,常常在一句话的末了用小圆圈(“。”)断开,叫“句”;在一句之内语气停顿的地方用顿号(“、”)断开,叫“读”。句读是文言文阅读的基础,不会断句,就难以理解文言文的意思。而断句是考查文言文的传统方式,是考生学习文言文的基本功。

  • 标签: 文言文阅读 解题技巧 高考 标点符号 传统方式 断句
  • 简介:分析了传统搅拌机在现场使用中存在的弊端和不足,并提出了相应的解决方案。设计了一种简单实用搅拌机,并介绍了其结构组成、工作原理及使用特点。实践证明,设计的搅拌机提高了工作效率.设备结构紧凑,维护方便,能减少现场工人劳动强度,取得了较好经济效益。

  • 标签: 简单实用 搅拌机 结构设计
  • 简介:摘要配电线路是电力系统中应用最为普及的一种供电重要部件,在实践应用过程中极大的促进了我国电力系统的运作与发展,对于我国电力企业具有不可忽视的重要意义。在常见的配电线路故障处理过程中,一旦出现故障隐患情况,电力维修人员往往很难进行彻底的排查与维护,致使电力网络在运行过程中频频出现故障,给社会造成极大的经济损失。对此,本文详细分析配电线路中故障定位的使用方法。

  • 标签: 配电线路 故障定位 方法
  • 简介:在中国沿海沿江以及南方地区,水中尸体极为常见。因此,对水中尸体的检验鉴定已成为基层公安一线的法医工作者工作的主要任务之一。不同的水中尸体情态各异,对其进行检验可依据的实验室手段很少,故水中尸体的检验非常依赖检案法医的经验。水中尸体的检验要点有三个:死者相关、上浮规律相关和案件性质相关。这些要点均具有很强的实用性。

  • 标签: 法医病理学 水中尸体 溺死
  • 简介:空气污染有时候可能看不见或闻不到,但会威胁人体健康。研究已证实,空气污染会增加中风、认知能力减退、高血压、2型糖尿病及某些癌症风险。英国《每日邮报》近日载文,刊出英国伦敦大学国王学院环境健康教授、英国顶尖空气污染问题专家弗兰克·凯利博士等多位专家总结出的“避开空气污染的10个具体方法”。

  • 标签: 空气污染 环境健康 国王学院 英国伦敦大学 凯利 《每日邮报》
  • 简介:本文在介绍了翻译机械专利文摘时,术语的翻译应遵守准确性、简要性等原则,重点探讨了机械术语的日中策略。笔者认为在翻译机械专利文摘时,采用原文照写的直译、较原文有变化的变、解释性的增、使用外来语的回、混合语形的创、原文照写的直译加解释性的增等机械术语的翻译策略,能使翻译的准确性更高、识别性更强。

  • 标签: 专利文摘 机械术语 翻译原则 翻译策略
  • 简介:针对林版《英语》CartoonTime板块教学中存在的一些问题,本文结合具体教学案例,从四个方面探讨了解决这些问题的有效策略,即准确把握板块功能,设计合理、贴切的教学活动;以学生的自读自悟为主,体现学生的自主性;找准兴趣点,让学生体验阅读的快乐;设计生活化问题,给学生思维的空间。

  • 标签: CARTOON TIME 故事教学 板块功能 自主阅读
  • 简介:翻译是跨文化信息的传递和交流。译者的思维方式在语际翻译中对译文的质量有很大的影响。文章以实例分析了译者思维方式的主观倾向性和入语文化的客观导向性,认为在语际翻译中译者应该用入语文化平衡自身的思维方式,使文本信息能等值有效传递。

  • 标签: 译入语文化 语际翻译 客观导向性
  • 简介:确定中国文学的外译者时,过度纠结于译者的文化身份和语言身份并不科学,没有顺应译作流行的客观规律。鸠摩罗什翻译佛经给我们的启示是,来自原语文化、母语不是目标语的译者,其译作同样可以取得成功。译作能否被目标语文化接受,真正的决定性因素是目标语文化中知识分子的态度。是否了解目标语文化中知识分子,特别是文学界知识分子的需求,应该成为选择当前中国文学外译者的首要标准。因此,国外的汉学家、国内的文学翻译家和研究外国文学的学者,都是外中国文学的合适人选。

  • 标签: 中国文学 翻译 鸠摩罗什
  • 简介:随着经济的全球化发展趋势,旅游产业在城市发展中占有越来越重要的地位。齐齐哈尔市作为黑龙江省第二大城市,旅游资源丰富,景色宜人,越来越吸引众多的外国游客来观光游览。做好旅游景点的翻译成为城市外宣工作一项重要的内容,在旅游景点的翻译中尤其要注重文化因素,进行跨文化研究。

  • 标签: 旅游景点 文化 翻译
  • 简介:林徽因译作《夜莺与玫瑰》是民国时期翻译作品的优秀代表。以林徽因译作《夜莺与玫瑰》为例,从入语文化语境的社会文化传统、社会历史背景及审美价值观这三个方面分析译作所受到的影响。译作受中国文化传统的影响,在语言上体现了民国时期白话文与文言文转型期特有的文言遗韵。同时受当时历史背景的影响,林徽因为使译作更好地被接受,使用了恰当的翻译策略,使得其译作《夜莺与玫瑰》体现了唯美主义的审美价值观,至今仍受读者喜爱。

  • 标签: 译入语 文化语境 《夜莺与玫瑰》
  • 简介:从文体学角度出发,探索了《初读查普曼荷马有感》一诗在音韵,意象和修辞三个方面的特征,即诗韵美,诗境美和修辞美,挖掘了本诗的美学价值,表现了诗人精湛的诗歌技艺,体现了诗人对诗歌的激情与热爱。

  • 标签: 济慈 文体学 音韵 意象 修辞
  • 简介:中国古代北方游牧民族在其发展壮大及入主中原过程中,与周边民族特别是汉民族有过广泛深入的文化交流,作为传导媒介和交流工具的民族语言曾起到纽带和桥梁作用;不同民族语言之间的翻译者被称为士,王朝统治者和专设事机构则成为事的重要推手;借助士们的语言信息翻译,有力地促进了各民族、各地区之间的文化交流。

  • 标签: 中国古代北方游牧民族 译事 译士 文化交流 民族融合
  • 简介:本文根据中职电梯专业《电工实用技术》课程教学中出现的问题,针对中职学生的特点及电梯专业维修岗位技能要求,从教学内容的重组,专业方向的对接,教学方法和手段改革等方面对《电工实用技术》课程教学进行了分析、探讨、总结。

  • 标签: 教学重组 专业对接 一体化教学
  • 简介:摘要随着我国科技技术的飞速发展,机电自动化技术也取得了突破性进展,其在各领域中的应用范围十分之广,尤其是在煤矿企业中的运用,不仅促进了我国煤炭行业的经济效益,保证了煤炭生产质量,使其更具安全性和科学性,同时也帮助企业完善了煤矿结构,使中国煤矿机电自动化的实用技术得到了更进一步的发展和应用,从而为我国煤炭企业的可持续发展创造了有效的途径。本文也会对煤矿机电自动化的实用技术进行详细的阐述和分析。

  • 标签: 煤矿 机电自动化 实用技术