学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:2013年12月开始,大学英语四、六级考试的翻译考试分值从5%提高到15%,这是对大学英语翻译教学定位的纠正,然而在实际教学中似乎并未得到足够的重视。大学英语翻译教学的定位应该从大学英语课程体系、翻译人才培养体系和中国文化全球战略三个层面来审视,从而准确把握大学英语翻译教学的定位,并有助于科学地实现大学英语翻译教学的目标。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 重新定位 目标
  • 简介:文章从大学英语翻译教学的现状入手,分析了大学英语翻译教学中存在的各种问题:对翻译教学缺乏应有的重视,教学条件有限,教学方法单一,学生缺乏对西方文化的了解.并在此基础上提出了提高大学英语翻译教学质量的策略与方法.

  • 标签: 大学英语翻译 教学条件 师资队伍 教学模式
  • 简介:摘要随着国家对英语翻译重视程度的逐渐加深,目前很多高校都开设了英语翻译课程,却存在着很多问题,教学效果一直很不理想。本文主要分析了大学英语翻译教学中存在的主要问题,并有针对性地提出了提高大学英语翻译教学的相应措施和思考,希望可以取得良好的教学效果。

  • 标签: 大学英语翻译教学问题思考
  • 简介:翻译人才缺口大和翻译问题简单化是当今中国面临的突出问题。翻译教学被忽视以及大学英语教学改革的偏颇是导致这一现象出现的主要因素。一方面翻译教学大学英语教学中极其重要,另一方面翻译教学大学英语教学中被边缘化,该矛盾是本文的基点。通过对大学英语翻译教学目的的论述,本文指出大学英语翻译教学的焦点,即:翻译技巧教学翻译知识教学。通过大学英语课堂,指导学生在翻译时关注文本语境,合理运用翻译基本技巧,提高翻译技能。还要通过大学英语课堂,教授给学生制约译文诞生的各种概念,引领学生从通识教育角度关注翻译相关人文知识,提高对翻译问题的认知。

  • 标签: 大学英语翻译教学 改革 翻译技巧 翻译知识
  • 简介:在互联网加的大背景下,“翻转课堂”作为新型的教育教学模式在国外已经取得了显著的教学效果.为了顺应时代的潮流,提高教学质量,我国在英语翻译教学中也引入了“翻转课堂”这种教学模式.本文主要提出了当前我国英语翻译教学存在的问题,分析了“翻转课堂”教学具有的优势,以及“翻转课堂”在英语翻译教学中的具体应用.

  • 标签: 翻转课堂 英语翻译 教学应用
  • 简介:不同的翻译家对于医学英语翻译标准的认知不同,但是普遍公认"通顺"和"忠实"为最基本的标准,使得各位学生和工作人员可以看懂翻译作品。医学英语是具有其独特的特点,并且医学英语的语法结构和词汇运用都不同于常规英语。词汇特点及其翻译体现在一词多义、词根与衍生词和以地名、人名或者是姓氏等代表一些解剖位置、操作方法等等等等。全面掌握医学英语的词根和特点、类型以及对应句子中的正确理解对提高医学英语翻译有着至关重要的作用。医学英语中最为常见的句型就是被动语态,并且基本全文都为长句。被动语态可以根据前后句和全文的联系,翻译为主动句或者是描述客观事实的it句型。长句需要把握的中心意思,然后整理各个从句之间的逻辑顺序,按照顺序依次翻译

  • 标签: 翻译标准 医学英语特点 论述 医学英语翻译
  • 简介:翻译是一个复杂的认知过程,它涉及到源语言的输入和目标语言的输出。模因论认为语言的输入决定了语言的输出,这两个过程必须有机结合才能实现语言的习得。本文试图从模因论的传播周期出发,探讨高职英语翻译教学可以采取的策略,以期提高学生的翻译实践能力和水平。

  • 标签: 翻译 模因论 教学策略
  • 简介:摘要全国硕士研究生入学统一考试中阅读理解C节即翻译考题考察学生的英语和汉语理解和转换能力,涉及的知识点广泛,并且要求学生具备全面的百科知识。本文对2012年的真题做了分析探讨,旨在对考研学生提供翻译思路和方法的帮助。

  • 标签: 前置法 后置法 词性转换
  • 简介:教学活动中行动研究作为一种反思性探究活动,是教师在教学活动中基于自我反思和调查研究结果而进行的改善教学实践的研究。本文通过对行动研究理论的阐述,根据笔者的实践经验,就如何实现行动研究在培养大学英语翻译能力中的有效应用展开分析,并对其研究结果进行有效的反思,以期对提升英语翻译教学质量有一定的积极意义。

  • 标签: 行动研究 大学生 英语翻译能力 有效应用
  • 简介:自全球经济一体化形成以后,商务英语翻译的地位持续增高,作为重要的一种国际往来交流方式,其翻译的功效深受4Es标准的影响,因而要求人们在实际的翻译过程中必须将针对性和实效性体现出来,这有这样才能够使翻译的效率和质量受到保证,促进有效商务英语翻译工作顺利的进行。文章将围绕4Es标准在商务英语翻译中的作用进行分析。

  • 标签: 商务英语 4Es标准 研究分析
  • 简介:通过对1998-2014年国内出版的18种非英语专业研究生英语翻译教材的调查分析,笔者发现目前国内研究生英语翻译教材未能和听说读写教材紧密结合,没有体现研究生科研学习的特点。因此,非英语专业研究生英语翻译教材应和听说读写教材结合起来,从中选择译例,提高学生的语言分析能力及逻辑思维能力,满足将来科研工作的需求。

  • 标签: 非英语专业 研究生英语 翻译教材 翻译教学
  • 简介:目前国内《商务英语翻译》课程一般采用以教师为中心的教学模式。鉴于此,以"5E"学习环模式为基础对《商务英语翻译》课程的教学内容"中文菜单的翻译原则"进行教学设计,帮助学生主动构建重要的商务翻译原则,并运用翻译原则正确翻译现实中的菜单。

  • 标签: 商务英语翻译 5E学习环模式 教学设计
  • 简介:高职高专非英语专业的实用英语翻译课程通常作为大二学生的一门公共选修课来开设,现有的课程标准存在许多缺陷,迫切需要与时俱进,注入新鲜血液,借鉴协同创新思路重置实用英语翻译课程标准.

  • 标签: 翻译课程标准 协同创新 重置
  • 简介:旅游英语文本属于集信息型和互换型为一体的典型文本,具有很明显的功能和目的。翻译应该遵循的最重要的规则是"目的法则",翻译行为的目的决定整个翻译行为的过程。

  • 标签: 旅游英语 翻译 目的
  • 简介:随着语料库在译学应用研究中的发展,译学界开始将视线投向基于语料库的翻译教学研究。“句酷批改网”是国内高校应用比较广泛的一个网上教学软件,可用于翻译或写作的辅助教学手段。本研究结合使用“批改网”的翻译教学实践,探讨学习者在汉一英词汇翻译中的选词规律。研究发现,学习者在不借助于词典的情况下倾向于用意义“等值项”词汇翻译生词,但更信任词典的权威性;“批改网”能有效地集结翻译数据,使教师能够在直观和量化的基础上评析翻译文本,因此在翻译教学的各个阶段都能起到重要的辅助作用。

  • 标签: 语料库 词汇翻译 教学
  • 简介:中式菜肴作为中国饮食文化的名片,为中西文化交流架起了桥梁.旅游英语教学中,加强中餐菜名的翻译教学显得尤为重要.基于旅游英语教学实践,结合中餐菜肴命名的特点,以翻译目的论为视角,中餐菜肴英译可以采取直译、意译、直译加注、归化翻译等策略.

  • 标签: 中餐菜名 翻译目的论 翻译策略
  • 简介:中式菜肴作为中国饮食文化的名片,为中西文化交流架起了桥梁。在旅游英语教学中,中餐菜名的翻译教学显得尤为重要,文章以翻译目的论为视角,结合中餐菜肴命名的特点,提出了采取直译、意译、直译加注、归化翻译等策略,对旅游英语教学具有一定的指导意义。

  • 标签: 中餐菜名 翻译目的论 翻译策略
  • 简介:摘要随着近些年大学扩招,大学生数量越来越多。英语作为一种国际通用语言,在大学课程学习中占有重要地位,而大学英语教学模式的改变不仅是教学方法和教学手段的变化,更是教学理念的转变。但是在大学英语教学中存在一些问题,制约了教学质量的提升。因此,如何更好地研究大学英语教学方法,让英语教学更加有效和实用,成为当前大学英语教学的着重点。

  • 标签: 大学英语教学现状教学方法研究