学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:商务英语翻译是一种跨文化的翻译过程。由于文化的差异性而导致的语义缺失现象在商务英语翻译中并不少见。本文根据Dagut的语义空缺理论,从词汇、句法、环境和文化四个方面探究商务英语翻译中的语义缺失现象,以引起译者对这一现象的关注,并在翻译中做灵活变通处理,以实现有效的商务交际。

  • 标签: 语义空缺 商务英语 翻译
  • 简介:从图式理论的角度出发,从源语和译语的认知图式的比较和图式的分类两个方面探讨商务英语翻译的误译现象。

  • 标签: 图式理论 商务英语翻译 误译
  • 简介:医学英语翻译是一个复杂的创造性劳动过程,它需要译者掌握翔实的医学知识和深厚的中英文语言基本功,并且能灵活运用专业知识和语言知识。文章通过对英语翻译标准的分析,探讨医学英语翻译过程中的增译与省译问题。

  • 标签: 医学英语 翻译 增译 省译
  • 简介:我国翻译产业化的发展使得译者队伍不断扩大,然而不合格的翻译也不在少数。为了保证译者队伍质量,一方面职业译者要不断提高自身水平;另一方面高校商务英语翻译人才培养要提高质量。一个合格的译者必须具备丰富的相关知识和坚实的语言文化功底。知识储备是成为合格译者的前提条件,译者需要长期的训练,在语言知识、文化知识、专业知识、翻译知识、行业知识和电脑及网络知识等方面不断提高知识水平,从而成为高素质的商务英语翻译人才。

  • 标签: 商务英语 翻译人才 知识水平 策略
  • 简介:摘要:在高校英语教学的实践过程中,依托于目的论翻译理论,能够为大学英语翻译教学指明了方向。同时,学生在翻译时可根据译文所要达到的目的灵活选择翻译方法和策略。在英语翻译的过程中,目的论翻译理论具有关键性的价值以及作用,能够为英语翻译教学改革工作提供夯实的思路以及改革推进的动机。

  • 标签: 高校英语 英语翻译 目的论翻译理论 应用
  • 简介:摘要随着2008年北京奥运会的成功举办,我国体育事业迎来新的发展时期,国际间的交往日益频繁,从事体育英语翻译的人才增多,但大多数英语翻译人才在专业术语准确应用上存在相应的问题。笔者通过文献资料法、逻辑分析法等科研方法对专业术语在体育英语翻译的应用进行初步探讨,以揭示该领域研究特点,从而为国际间体育交往作出更大的贡献。

  • 标签: 英语翻译 体育专业术语 应用特点
  • 简介:摘要:随着全球经济的快速发展以及我国“一带一路”政策的实施,我国加大了深化改革开放的工作力度。同时随着互联网技术的发展,跨境电商成为了国际贸易的重要途径。跨境电商做为一种全新的经济发展形势,其从本质上同传统商业运作模式有着显著的差别,有效的推动了我国社会经济再增长。在这种背景下,英语的商务翻译也成为了跨境电商工作中的重点内容。商务英语是一门涉及范围较为宽泛的学科,主要分为商务英语翻译、商务英语写作、商务英语阅读以及英语谈判等主要几个内容,且每个内容都会直接影响到跨境电商的发展。基于此,必须要注重商务化语言的转换,相关从业人员必须要提升自身的专业水平,熟练掌握相关翻译技巧,保证商务活动的顺利开展。本文基于跨境电商背景,针对商务英语翻译技巧进行探究,以此来为相关从业人员给予参考依据。

  • 标签: 跨境电商 商务英语 翻译技巧 基本内涵
  • 简介:摘要:伴随着经济全球化的发展,使得我国在进行农业的发展进程中,全面推动了对外农业贸易,也相应的推动了农业科学技术的交流。在这样的发展背景下,需要重视起新时期下的农业英语翻译工作,为农户提供准确的信息。在本文的分析中,主要阐述新时期农业英语翻译的特征以及相关技巧。

  • 标签: 新时期 农业翻译 农业英语
  • 简介:摘要:随着社会经济的飞速发展,我国经济水平得到显著提升,旅游行业也得到了迅猛发展,吸引了更多的国外游客。在这样的社会背景下,造成了较为明显的语言交流障碍。在人们交流互动的过程中,结合实际情况应用旅游英语,能够更好的开展交流活动,旅游英语发挥的重要性由此得到凸显,应对其中的翻译方法与翻译技巧进行深入分析。本文首先阐述旅游英语的特点,明确旅游翻译问题产生的原因,结合具体发展情况提出时效措施,促进旅游行业向着更好的方向发展。

  • 标签: 旅游英语 翻译技巧 翻译方法
  • 简介:摘要:课程思政是高校立德树人根本任务的重要渠道,本文从商务英语翻译思政的必要性、重要性及存在的问题出发,从社会和学校、教师和学生三个维度探索高职商务英语翻译与思政融合的途径,希望能为商务英语课堂思政提供一定的借鉴。

  • 标签: 商务英语 翻译 思政
  • 简介:摘要:在当今迅速发展的社会中,英语已经成为国际通用语言之一。而随着目前课程的改革,初中英语学习也发生了不小的变化。中考英语也发生了天翻地覆的变化,对学生们的听读要求也越来越高。然而在当前英语教学中,英语朗读现状令人堪忧。鉴于此,文章结合笔者多年工作经验,对如何运用朗读教学法提高初中生的英语翻译能力提出了一些建议,仅供参考。

  • 标签: 朗读教学法 初中生 英语翻译能力
  • 简介:摘要:MOOC环境为英语翻译人才的培养提供了更加多元的路径,在促进学生理论知识和实用技能衔接方面发挥出重要的作用。职业技术学校是一线人才输出的重要主体,应当加深对学生实践能力的培养。本文将从MOOC环境下高职英语翻译教学培养实用性人才的内涵、MOOC环境下高职英语翻译教学实用性人才培养存在的问题以及在MOOC环境下促进高职英语翻译教学实用性人才培养三个方面进行探讨。

  • 标签: MOOC环境 英语翻译教学 实用性人才
  • 简介:摘要:中职英语翻译教学过程中,为完成学生跨文化意识的培养,教师可大胆尝试以下教学新策略,如英文电影字幕翻译赏析,跨文化意识启蒙;英语文学作品翻译剖析,跨文化意识培养;英语翻译游戏场景创设,跨文化能力锻炼;中英互译社会实践活动,跨文化能力迁移等。本文就中职英语翻译教学中学生跨文化意识的培养现实路径进行分析探讨。

  • 标签: 中职英语 翻译教学 跨文化意识 培养策略     
  • 简介:本文阐述语义翻译和交际翻译的内涵,分析语义翻译和交际翻译的联系与区别以及在商务英语翻译中的应用,并根据商务英语翻译的特点分析如何运用翻译方法,提出二者结合互补的翻译方法是最理想的翻译策略。倡导两种翻译法取长补短、相辅相成、交相辉映,促进翻译作品发挥到极致的水平。

  • 标签: 语义翻译 交际翻译 商务英语
  • 简介:摘要法律英语中修饰成分繁杂,结构层层叠加,使译者难以准确理解并表达原文的内容。“核心句分析”翻译策略和方法可以帮助译者克服这两方面的困难。着重阐述了“核心句分析”翻译策略,结合法律英语翻译实例,表明核心句分析法理论对法律英语翻译实践具有重要指导作用。

  • 标签: 核心句&ldquo 核心句分析&rdquo 法律英语翻译
  • 简介:在"中国文化走出去"战略的实施过程中,中国文化特色词汇的准确翻译至关重要。文章从生态翻译学理论"译者为中心"的观点出发,指出译者在翻译中国文化特色词汇过程中,应充分发挥自身能动性,从语言维、文化维和交际维的角度,借助于常用的翻译技巧不断地进行"适应"和"转换",并对其中的文化缺损进行补偿,保持翻译生态系统的动态平衡,从而创造出生态化的译文,以成功实现交际目的。

  • 标签: 中国文化特色翻译 生态翻译学 翻译策略
  • 简介:  摘要:现如今英语翻译成为了很重要的一项语言交际活动,因此翻译教学显得尤为重要。但是,高校对英语翻译教育工作存在过于死板的情况,在英语翻译教学时,不能明确学习目标。多数情况下以讲解理论知识为主,很难真正做到实践与理论结合,因此很难提高学生的英语翻译能力,尤其是跨民族进行交流翻译时,很难真正被利用。但是现在社会更需要应用型的人才,如果一味的培养学生的翻译技巧而应付考试,很难为社会培养有用人才。因此高校应以培养有用人才为教学导向,适时引入逆向思维教学方式,可提高学生对英语的兴趣,提升学习效率,增强英语翻译能力。

  • 标签:   逆向思维 高校英语 翻译教育 导入探析
  • 简介:2012年10月9日,由《大学科普》期刊举办的“‘西讯杯’基础学科科普英语竞赛——力学专题”颁奖仪式在重庆师范大学虎溪校区成功举行,重庆力学学会理事长彭向和,《大学科普》主编靳萍,副主编汪楠、刘辉,以及重庆西讯翻译有限公司代表出席了颁奖仪式。

  • 标签: 科普英语竞赛 颁奖仪式 翻译竞赛 基础学科 师范大学 副主编
  • 简介:不同国籍不同文化之间的交流越发增多,需要我们及时准确地把新闻英语中的最新信息进行翻译,以实现各个领域快捷迅速地交流沟通,这也就是新闻英语翻译的职责所在。然而在思维和表达方式等方面英汉两种语言之间存在的许多差异,翻译时需要掌握适合的理论与方法去克服这一障碍,使译文尽可能再现原文所要表达的思想内容,又能在形式上符合汉语的习惯,易为读者接受。

  • 标签: 新闻英语 新闻英语翻译 翻译理论 功能对等原则
  • 简介:摘要军事英语翻译除遵循一些普遍的翻译规律外,还有一些特殊要求。本文主要结合军事领域要求探讨这一特殊翻译领域中的语言修辞及辨明词义。

  • 标签: 军事英语翻译语言修辞辨明词义