学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文试图通过总结以往教学经验及汲取新兴教学理论,方法的精华,探索出一套适合于非英语专业学生培养翻译能力的方法,并对旨在培养学生翻译教学过程提出了自己的看法。

  • 标签: 翻译能力 英语专业学生 英语翻译 能力培养 理解 表达
  • 简介:<正>在英语学习中要避免和减少翻译上的错误,就要弄清汉语和英语、汉文化和英美文化的差异,包括形式和内涵上的差异,避免这种差异带来的负面影响。1.比较英汉语言,避免生搬硬套。我们知道,语言的一个显著特征是它的民族性,即任何一个民族的语言无不具有自己的明显特性。这不仅表现在它的结构上,更主要的是在它的内涵上,汉语和英语是两种不同的符号系统,在结构上,汉语句子重意合,英语句子重形合,即汉语的意义可以不靠语法制约,而靠词序和语义的变化来决定;

  • 标签: 汉语句子 英美文化 形合 主要意思 固定搭配 惯用法
  • 简介:摘要:伴随着社会经济的持续快速发展,我国对外贸易的总额不断增加,我国同其他国家的经贸往来也日益频繁。在国际经贸活动的开展过程中,经贸英语是非常关键的桥梁作用。为深入全面的推动经贸的发展,必须做好经贸英语翻译工作。在经贸英语翻译实践中,应该从语篇分析的角度出发,行之有效的掌握科学的翻译策略,以此来更好的提升经贸英语的整体翻译质量与水平,全方位促进经贸往来。

  • 标签: 语篇分析 经贸英语 翻译策略
  • 简介:2009年考研英语翻译题目考查的是教育学题材的文章,来源于JohnDewey的专著DemocracyandEducation。试卷中,命题专家对部分句子进行了改写,以符合考研英语的考点。相对其他题材而言(如2008年"达尔文在现代科学中的地

  • 标签: 考研英语 英语翻译 词汇短语 形式主语 结构层面 定语从句
  • 简介:摘要全国硕士研究生入学统一考试中阅读理解C节即翻译考题考察学生的英语和汉语理解和转换能力,涉及的知识点广泛,并且要求学生具备全面的百科知识。本文对2012年的真题做了分析探讨,旨在对考研学生提供翻译思路和方法的帮助。

  • 标签: 前置法 后置法 词性转换
  • 简介:翻译题难度大,区分度好,在高考中,很容易拉开考生之间的档次。自1998年以来,上海市高考英语试卷就开始设置翻译题,但多数考生在作答此题时,得分率不高。本文分析了考生失分的原因,列举了翻译题中常见的三大陷阱,即容易漏掉人称代词、容易忽略“it”和连词缺失等,并分析了各类现象产生的原因,提出了相应的对策,希望能对备考的高三师生有所启示。

  • 标签: 高考英语 翻译 陷阱 对策
  • 简介:摘要:英语是国与国交流的重要语言,对于有关人员来说, 准确掌握英文的意思 更是非常重要的。学习英语的最终目的就是对英文进行准确的翻译,有些人们在翻译的时候会在 在一些词性的学习上就会存在一定的难度。 如果运用一定的技巧和策略就会轻松地解决词性方面的问题,帮助人们快速的掌握这段英文的意思。本文将主要以英文词性的转化策略为话题,针对相关内容展开论述。

  • 标签: 英语翻译 技巧 词性 转化策略
  • 简介:摘要随着经济全球化发展,促使我国旅游业进一步走向国际化。英语翻译在旅游发展中有着至关重要的作用,本文将对旅游英语翻译的创造性展开详细分析。目的在于促进旅游英语翻译的更好应用,促进中华文化的传播,推进旅游业长远发展。

  • 标签: 旅游英语翻译创造性
  • 简介:摘要翻译军事科技英语翻译普通文献一样,对译文总的要求是必须确切、通顺。然而,在这个总的要求下,翻译军事科技英语有还有一些特殊规律,本文主要从调整语序遵循军事思维逻辑的角度探讨其翻译规律。

  • 标签: 军事英语翻译调整语序军事思维
  • 简介:文章从翻译教学在高中英语教学中的地位入手,分析了翻译教学的现状及存在的问题,论证了中西语言差异对翻译技能的影响,提出了在高中英语课堂特别是在翻译教学中必须注意中西语言差异,培养学生的文化意识来逐步提高学生的翻译技能。

  • 标签: 高中英语 翻译技能 文化意识 中西语言差异
  • 简介:摘要:英语是国与国交流的重要语言,对于有关人员来说, 准确掌握英文的意思 更是非常重要的。学习英语的最终目的就是对英文进行准确的翻译,有些人们在翻译的时候会在 在一些词性的学习上就会存在一定的难度。 如果运用一定的技巧和策略就会轻松地解决词性方面的问题,帮助人们快速的掌握这段英文的意思。本文将主要以英文词性的转化策略为话题,针对相关内容展开论述。

  • 标签: 英语翻译 技巧 词性 转化策略
  • 简介:商务英语翻译教材必须以帮助使用者提高商务文本的翻译能力以及运用英语处理相关国际商务业务的综合能力为根本宗旨,因此,商务英语翻译教材编写的水平,直接关系到英语商务复合型人才的培养。目前,国内对商务英语翻译教材建设的研究还鲜有涉及。本文通过对当前国内商务英语翻译教材现状探究,为商务英语翻译教材的建设提出了若干建议,以期广大同行和专家能给与批评斧正,并最终使得商务英语翻译教材建设获得更多的关注。

  • 标签: 商务英语翻译 商务英语翻译教材 教材建设
  • 简介:摘要:随着世界文化联系的密切,人们对西方文学作品的接触越来越多,这一过程中需要人们掌握一定的翻译能力,而上升到美学层面更加难能可贵,所以翻译和美学意识的结合是翻译中不可或缺的部分,不仅需要保证逻辑清晰,还需要挖掘美的要素,所以需要在美学的角度下开展翻译工作。英汉翻译由单词、语句组成,对其中美学元素的发现是促进中外交流的关键,更是领略作者意图的必要素质。基于此,本文从翻译美学的内涵入手,讨论英汉翻译中美学意识的培养,希望对相关研究带来帮助。

  • 标签: 英语翻译 美学意识 培养
  • 简介:摘要:随着时代的不断发展,经济出现了全球化的发展模式,外国游客在我国旅游所占的比例逐渐上升。在旅游业中,外语翻译的重要性日益突显,尤其是作为全球通用语言——英语翻译更是成为跨文化交流中不可或缺的一部分。然而,在翻译过程中,使用单文化视角进行交流往往会造成沟通障碍。因此,要根据中英文化的特点及差异来进行英文翻译,以确保交流中信息传达工作高效而准确。

  • 标签: 跨文化 旅游 英语翻译
  • 简介:摘要:在进行翻译时,译者要做的不仅是简单地将一种语言转换成另一种语言,还需要考虑到两种语言所处的文化差异,利用跨文化的视角转化进行英语翻译,能够使得原文中的感情色彩和真实意图准确地传达给读者。

  • 标签: 英语翻译 跨文化视角 转换与技巧
  • 简介:摘要:在英语翻译中,应采用一定的方法使其语义准确、语句通顺,尽量减少错译和漏译的可能性。本文通过对英语翻译中有关词性转换的技巧进行探讨,以期对英语翻译工作有所帮助,提高英语翻译工作质量。

  • 标签: 英语翻译技巧 词性 转换策略
  • 简介:摘要:为了探讨大学英语翻译教学中引入和应用中华传统文化价值观的效果,本文采用文献分析和教育实践结合的方法,研究了传统文化在翻译教学中的理论支持和实际应用。分析表明,传统文化的引入不仅丰富了翻译教学的文化内涵,还有助于提升学生的跨文化交际能力和专业术语翻译的准确性。研究结果显示,通过引入传统文化教材和案例分析,学生在理解和运用语言背后的文化意义方面取得了显著进步,进而增强了他们的文化自信心和国际交流能力。因此,将中华传统文化价值观融入大学英语翻译教学,不仅有助于学术研究的深化与拓展,也为学生的全面成长和文化认同提供了重要支持和指导。

  • 标签: 大学英语翻译教学 中华传统文化价值观 跨文化交际能力 文化自信
  • 简介:教学活动中行动研究作为一种反思性探究活动,是教师在教学活动中基于自我反思和调查研究结果而进行的改善教学实践的研究。本文通过对行动研究理论的阐述,根据笔者的实践经验,就如何实现行动研究在培养大学英语翻译能力中的有效应用展开分析,并对其研究结果进行有效的反思,以期对提升英语翻译教学质量有一定的积极意义。

  • 标签: 行动研究 大学生 英语翻译能力 有效应用
  • 简介:摘要:PBLL(Project-based Language Learning)基于项目的语言学习模式一直以来是高校语言教学研究的主要方向之一,如何合理运用这一教学模式提升教学效果也是众多高校的英语教学者致力于研究的问题。本文从英语翻译课程教学出发,探究项目式教学法在翻译教学中的运用。

  • 标签: 项目式教学法 翻译 教学模式
  • 简介:针对《商务英语翻译》传统教学中存在的问题,信息化教学改革要突出信息处理能力的教学目标,明确与翻译相关的信息化教学内容,将信息化手段与传统教学方法相结合,进而实现信息化课程评估。信息化教学改革符合学生学习需求和就业岗位需求,可以大大增强翻译课程的实用性,提高课堂的效率,促进学生对于翻译技能的内化。

  • 标签: 商务英语翻译 教学目标 教学内容 信息化教学改革