简介:我们的最大健康威胁是你无法控制的压力。美国《真简单》杂志就给出以下最简单的减压秘诀。1.在重要场合.许多人都将目光聚焦在你身上应对方法:告诉自己“这和平常没什么分别.只不过人多罢了”。把注视你的人想象成家人.就好像自己在家人面前做事,你就不会压力那么大了。
简介:公公家里有一个大鱼缸,里面养着很多鱼。每次去看公公的时候,我都喜欢趴在鱼缸前,观赏成群结队的小鱼儿欢乐地游来游去。有一次,我发现鱼缸的水很浑浊,于是提议用盆子来给它换水。公公慈祥地摸了摸我的头,说:“我有更简便的方法喔。”
简介:翻译离不开思维,逻辑推理,更离不开外在的语言形式。正译和反译的差异就体现了这些方面的问题,同时,正反译法也是一个至关重要的翻译技巧。正确使用这一技巧对译者提升翻译水平有着极大的帮助。当正译的语言不符译入语的表达习惯,或者让人费解,甚至出现误解时,英语中有些从正面表达的词或句子,译文里可以从反面来表达;反之,英文中有些从反面表达的词或句子,译文中又可以从正面来表达。为了使使译文更清楚明白地表现原语意,更符合译入语的表达习惯,使得读者能更好地接受语言信息,本文通过举例说明了这一技巧具体应用法则,从而更加准确地掌握这一技巧,提升翻译水平。
简介:本文以林业能源管理中的部分行业标准为例,详细阐述了若干标准名称、术语和定义的正确翻译方法.继而说明在采用国际标准以及标准起草过程中,英文翻译的重要性.同时阐明标准编写人员的素质及职业规范同样至关重要.
简介:谈“it”作为形式主语、宾语的翻译方法。
简介:before可作从属连词用,引导时间状语从句,一般译作“在……之前”。
简介:在汉英翻译学习过程中,学习者总会有很多的困惑。自己的译文好吗?自己的英语语言好吗?或者,在读完别人的译文后,能够判断其译文水平的高低吗?
简介:介词短语用得广泛、灵活,在句中可作状语、定语、表语以及宾语补语,对主语、谓语和宾语进行修饰和说明.含有介词短语的句子的翻译方法多种多样,对此进行归纳和总结,将有助于此类句型的翻译.
简介:本文从语义、语法角度解析了“就”的用法并阐述了在维语中的对译方法。
简介:汉语的副词“刚”是个多义词,语言环境不同,含义也不一样。因此,译成日语,译法也各不相同。下面谈谈它的日语译法。一、表示动作、情况发生不久
简介:
简介:摘要 : 《红楼梦》是我国文学的集大成之作,《红楼梦》各种熟语的使用是其重要特色之一,书中使用的大量的熟语,在刻画人物形象上起着重要作用,也反映了一定的社会文化,很多具有特殊的内涵,因此这些熟语的翻译要灵活的采用不同的方法。
简介:在现代英语中,用在名词前作定语的修饰成分很多,最常见的有名词、名词短语、动名词、形容词、过去分词,等等。在翻译过程中,有时可以采用直译法加以处理,但是在某种情况下,这种处理方法不能更确切地,更忠实地、更通顺地表达原文的思想内容和精神实质,往往需要根据上下文和实际情况,适当加些字才能把原文译透,这就是各种翻译书本中
简介:摘要习语大多短小精悍、言简意赅、生动形象、通俗易懂,是广大人民所喜闻乐见的一种形象化的语言,不仅具有浓郁的民族和地方色彩,还集中体现了语言中的各种修辞手法。在翻译中,套译法翻译习语是切合实际的一种翻译方法。
简介:在纪念抗日战争和世界反法西斯战争胜利50周年之际,《喀秋莎》等一批优秀的前苏联歌曲在我国又重新广为传唱。《喀秋莎》是一首脍灸人口的歌曲。它诞生于世界反法西斯战争即将全面爆发的1938年,前苏联卫国战争时期曾在红军指战员中广泛流传。它表达了姑娘们对红军战士的纯真爱情,充满激情地讴歌保卫祖国的红军战士。因此这首歌成为当时卫国战争
简介:本文对英语倍数增减的译法进行一番探讨,以求表达上的准确性,使科技文章更具严密性可信度。
简介:汉语自古以来就有利用词汇的重复达到声音和谐的特点。这些叠音词顺口入耳,易懂易记,生动有力,成为一种极赋生命力的汉语修辞手法。如勤勤恳恳,忠心耿耿为连叠音,而糊里糊涂,自作自受体现为单叠音,它们不仅强化了语意,而且增加了语言的音韵感染力。尽管叠音词的翻译方法有直译,意译,换词等手
简介:武术中讲远踢、近打、靠身摔,摔法是致敌、擒敌的主要手段。下面简介岳氏连拳中的经典捧法:古树盘根、搜树根、周仓扛刀等招数。一、古树盘根练法:1.上步刁手左脚向右前方上步,脚尖外摆,屈膝,腰向左转,同时,左手经胸前由右向前、向左伸出,虎口撑圆,拇指屈,其余四指并拢屈指,成鹰爪型,肘部弯屈,左肘收于左肋旁,左手同胸高,右拳
8条实用生活减压法
超实用的鱼缸换水法
论英译汉中的正反译法
例析林业能源标准英文译法
“it”作为形式主语、形式宾语的译法
before在从句中的不同译法
汉英翻译学习中的“回译法”
谈谈英语介词短语的多种译法
“就”的义释及维语译法
汉语副词“刚”的种种日译法
介绍一种翻译技巧——拆译法
浅析《红楼梦》中熟语的译法
英语名词前修饰语的译法
浅谈用套译法翻译习语的策略
《喀秋莎》歌词的中日文译法及其他
科技文章中英语倍数增减的译法
小议汉语叠音词的音韵译法
初中英语“大”的译法种种
岳式连拳实用摔法