简介:本文围绕科技英语翻译人员所应具备的基本素质及知识结构展开讨论,提出21世纪复合型人才培养规格要求科技翻译人员既要精通英语又要精通一门专业或几门相关学科的知识。而要培养出合格的复合型翻译人才,理工科大学英语专业的教学计划必须进行合理的课程设置,安排好学生毕业前的翻译实践活动。
简介:高职高专职业性强、技能性强的特点要求学生掌握基础的翻译技巧。而我院非英语专业学生没有合适的翻译教材,课堂上教学方法单一,学生惰性强且意识不到翻译的重要性。诸方面的阻力促使我们重视这一现象并提高学生翻译能力。
简介:红色旅游外宣资料的英译是中国特色文化对外传播的一面窗户,恰当精准的译文是国外游客的第一信息来源。本文以河北省红色旅游为例,从功能目的论和红色旅游的特点出发,以理论指导实践,找到二者之间的契合点。
简介:翻译是一种不同文化间的交流。文化问的“同”使翻译成为可能,“异”则是翻译的难处。要保持译文与原文在内容与形式上一致,应该以原文作者的意图和实际语境作为取舍的标准。
简介:摘要:在“互联网 +” 背景下,科学技术实现了高速发展,国际交流效率提升,计算机辅助翻译技术可以促进翻译事业蓬勃发展,其在高校翻译教学中得到重视。本文分析计算机辅助翻译市场的需求,阐述高校计算机辅助翻译教学模式。
简介:全媒体时代见证了教育教学的变革,伴随全媒体的深入应用,翻译教学的设计与研究也当与时俱进。本文在诠释全媒体资源内涵及其与翻译教学的紧密关联基础上,对信息全媒体关照下开放式翻译教学模式的教学目标与内容、教学环境、教学方法、评价体系四个维度进行了具体探讨,旨在探索全媒体化资源应用路径与机制,促进翻译教学理念的提升和课程资源的开发,以帮助学生建构翻译专业知识、提升翻译能力。
简介:20世纪80年代以来,翻译界沸沸扬扬的文化热至今意犹未尽.基本分为两派:文化是可译的,也是需要译的;文化是不可译的.理论的争论和实践的迷茫形成强烈的反差.可译是一种良好的愿望,但实践中文化的翻译是四面楚歌.本文以饮食文化为例,阐述了文化的不可译性.
简介:奈达提出的“功能对等”是从接受者与文本之间的关系来评价对等的。认为对等意味着译文接受者对译文的反应应该尽量接近原文接受者对原文的反应。本文侧重译者和文本的关系,认为只有首先满足译者——原文以及原文作者——原文这两对关系的对等,传达了对等的心理距离,才有可能取得接受者反应的对等。
简介:作为一种教学方法的文本理论,互文性理论以其独特的思考方法与实践角度,为商务英语的翻译教学过程带来了一种全新的操作方法。在该类学科的翻译教学过程中,教师要始终把学习作为教学任务的核心和目标,并从多个角度出发,采用一系列开放式的教学方nid法,提高学生的创新意识和能力,进而达到提高教学质量和水准的目的.使越来越多的学生成为商务英语领域的翻译新生代人才。
简介:跨文化交际以其丰富多彩而极具诱惑,同时也给翻译带来了尴尬.译入语(汉语或英语)的表达受到英汉语言、文化差异因素的影响.
简介:通过回顾和总结近几年来语料库应用于国内英语翻译教学的研究现状,并在此基础上从定量和定性两个角度进行了探讨分析,以期实现语料库与翻译教学的完美结合。
简介:评价是教学的重要环节之一。2007年教育部颁布的《大学英语教学课程要求》明确规定“将档案袋评价作为形成性评价的重要形式”。结合翻译学习的特点,将档案袋引入大学英语翻译能力评价中,符合语言学习规律,但档案袋自身的局限性使其在实施中存在一定困难,这为将来的研究留下了广阔空间。
简介:论述了茅盾提出的“把文学翻译工作提高到艺术创造的水平”这一观点,对其他翻译理论家的相关理论进行阐述,对如何提高译者文学翻译方面的艺术创造水平提出了建议,并总结茅盾这一文学翻译思想所具有的指导意义。
简介:从高职高专英语教材《新编实用英语》(天津版)中的单元教学内容"广告英语"谈起,以经典实例分析的形式逐步分析并阐明了广告英语的特点、修辞特征、翻译技巧;提出了在高职高专英语应用写作与翻译教学中,应重视广告英语写作与翻译能力的提高,使学生能够体会到英语修辞特征的美妙并掌握一定的翻译技巧,从而促进英语学习综合能力的提升。
简介:语言是文化的载体和交流的工具,中西方文化由于各民族之间的地理环境,历史背景,思维方式的不同,产生了巨大的差异。作为文化载体的语言在进行语际转换时也必然会产生障碍,造成了不可译现象,但由于文化间的趋同融合性,中西方文化在一定程度内仍具有可译性,通过陌生化翻译方法,不但完整地翻译了异域文化,更使读者耳目一新,了解并最终接受异域文化。
简介:旅游翻译是一项目的性明确的交流活动,其目的的实现主要依赖读者对译文的反应。接受美学将注意力放在译文读者的接受上,对旅游翻译有很大的启示意义。本文从接受美学理论的角度出发探讨在旅游翻译中对译文读者语言习惯、文化差异以及审美习惯的关照,从而提高译文读者对旅游信息的认识度。
简介:【摘要】当前,全球化进程日益加快,在这样的情况下,针对大学英语教学而言,需要注重做好翻译教学工作,在翻译教学的过程中也要创新教学模式,充分做到与时俱进,这样才能使翻译教学水平得到显著提升,进而确保学生的翻译能力得到切实增强。据此,可以有效实施大学翻转课堂教学模式,通过翻转课堂的有效推进,促进翻译教学呈现出全新的发展面貌。结合这样的情况,本文重点分析在大学英语翻转课堂教学模式下翻译教学的实施策略等相关内容,希望本文的分析能够为学生翻译技能的提升而做出一定贡献。
简介:新时期以来的报告文学作品一直侧重于展示出人类所面临的生存危机,但忽视了生态报告文学中应体现的审美特质。而生态报告文学的审美性可以从以下三个方面去体现:远离喧嚣的宁静之美,荒野与人文的融合的祥和之美以及不畏艰难、顽强生存的刚强之美。但在这些美学特质的重建的过程中也要注意自然生态是否可以持续被体验,现代性导致生活的变化是否愿意再体验等问题。
简介:福建戏曲文化作为中华文化的重要组成部分,有着丰富的内涵和瑰丽的历史。随着交通技术的发展,各种文化之间的交流逐渐频繁。福建戏曲文化的对外传播顺应了历史的潮流。翻译是福建戏曲文化对外传播中不可缺少的一环。21世纪海上丝绸之路的发展使得福建成为重要的对外交流窗口,戏曲文化翻译传播的悠久历史,将促进福建省与各国文化之间的交流。
简介:商务英语是专门用途英语的一个重要分支,其课程设置必须建立在需求分析的基础之上。本文通过对需求分析理论的细致分析,展开对商务英语翻译课程从学生的角度进行的需求分析调查,提出优化商务英语翻译课程的方案,希望对商务英语复合型人才的培养有所裨益。
谈培养复合型英语翻译人才的重要性
翻译能力培养研究——以我校非英语专业学生为例
翻译目的论下的红色旅游外宣资料英译
原作者的意图和语境是翻译时取舍的尺度
“互联网 +” 背景下计算机辅助翻译教学模式分析
信息全媒体关照下开放式翻译教学模式的构建研究
从饮食文化看翻译中文化的不可译性
浅谈功能对等中的心理距离对等——以诗歌翻译为例
互文性理论在商务英语翻译教学中的应用
语言差异给翻译过程中的理解与表达造成的尴尬
语料库应用于国内英语翻译教学研究综述
档案袋在大学英语翻译教学评价中的应用探讨
浅析茅盾的“把文学翻译工作提高到艺术创造的水平”
广告英语特点与修辞翻译初探——从《新编实用英语》教材谈起
中西文化的可译性与陌生化翻译
接受美学关照下的旅游翻译——以宁波旅游文本英译为例
大学英语翻转课堂教学模式背景下的翻译教学与研究
聆听内心的荒野之美——关于新时期以来生态报告文学审美缺失的思考
福建戏曲文化的翻译传播管窥——以莆仙戏与高甲戏等为例
基于学生问卷调查的商务英语翻译课程的需求分析